Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フランス語対訳) * - 対訳の目次


対訳 章: 部族連合章   節:
۞ وَمَن يَقۡنُتۡ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعۡمَلۡ صَٰلِحٗا نُّؤۡتِهَآ أَجۡرَهَا مَرَّتَيۡنِ وَأَعۡتَدۡنَا لَهَا رِزۡقٗا كَرِيمٗا
Celle parmi vous qui obéit constamment à Allah et à Son Messager et accomplit de bonnes œuvres agréées par Allah, Nous lui accorderons une récompense double de celle des autres femmes et dans l’au-delà, Nous lui réserverons une rétribution généreuse qui est le Paradis.
アラビア語 クルアーン注釈:
يَٰنِسَآءَ ٱلنَّبِيِّ لَسۡتُنَّ كَأَحَدٖ مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِنِ ٱتَّقَيۡتُنَّۚ فَلَا تَخۡضَعۡنَ بِٱلۡقَوۡلِ فَيَطۡمَعَ ٱلَّذِي فِي قَلۡبِهِۦ مَرَضٞ وَقُلۡنَ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا
Ô épouses du Prophète Muħammad, vous n’êtes pas égales en mérite et en honneur au reste des femmes. Vous êtes en effet supérieures en mérite, en honneur et en degré à n’importe quelle autre femme si vous obéissez aux ordres d’Allah et renoncez à Ses interdits. Ne soyez pas douces dans votre manière de parler avec les hommes étrangers afin que ceux dont les cœurs sont atteints d’hypocrisie et de désir charnel illicite ne vous convoitent pas. Dites, au contraire, des paroles dénuées de toute ambiguïté: que les paroles adressées par nécessité soient dites sur un ton sérieux et non sur le ton de la plaisanterie.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقَرۡنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجۡنَ تَبَرُّجَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ ٱلۡأُولَىٰۖ وَأَقِمۡنَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتِينَ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِعۡنَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُذۡهِبَ عَنكُمُ ٱلرِّجۡسَ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِ وَيُطَهِّرَكُمۡ تَطۡهِيرٗا
Restez dans vos demeures et n’en sortez pas sans nécessité. Ne laissez pas paraître votre beauté à la manière des femmes de l’époque préislamique qui cherchaient à attirer les hommes. Accomplissez la prière de manière complète, prélevez l’aumône légale de vos richesses et obéissez à Allah et à Son Messager. Allah ne veut que purifier vos âmes en leur faisant acquérir de nobles vertus et en les défaisant complètement des vices de sorte qu'aucun de ceux-ci ne reste.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
Rappelez-vous des versets d’Allah révélés à Son Messager qui sont récités dans vos demeures ainsi que la pure Sunna de Son Messager. Allah est plein de mansuétude à votre égard en vous faisant vivre dans les foyers de Son Prophète et Il vous connaît le mieux en vous ayant choisies comme épouses de Son Messager et comme Mères de tous les croyants de sa communauté.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ ٱلۡمُسۡلِمِينَ وَٱلۡمُسۡلِمَٰتِ وَٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡقَٰنِتَٰتِ وَٱلصَّٰدِقِينَ وَٱلصَّٰدِقَٰتِ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَٱلصَّٰبِرَٰتِ وَٱلۡخَٰشِعِينَ وَٱلۡخَٰشِعَٰتِ وَٱلۡمُتَصَدِّقِينَ وَٱلۡمُتَصَدِّقَٰتِ وَٱلصَّٰٓئِمِينَ وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ وَٱلۡحَٰفِظِينَ فُرُوجَهُمۡ وَٱلۡحَٰفِظَٰتِ وَٱلذَّٰكِرِينَ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱلذَّٰكِرَٰتِ أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمٗا
Ceux qui s’humilient devant Allah en Lui obéissant, ceux et celles qui croient en Allah, ceux et celles qui Lui obéissent, ceux et celles qui sont sincères dans leur foi et leurs paroles, ceux et celles qui sont endurants dans leurs adorations, leur renoncement aux péchés et dans les malheurs, ceux et celles qui dépensent leurs richesses en aumônes obligatoires et surérogatoires, ceux et celles qui pratiquent des jeûnes obligatoires et surérogatoires afin de remporter l’agrément d’Allah, ceux et celles qui préservent leur intimité en s’abstenant de la découvrir à ceux qui ne sont pas autorisés à la voir et en s’abstenant de commettre la fornication et ses préliminaires ainsi que ceux et celles qui évoquent souvent Allah avec leur cœurs et leurs langues publiquement ou en secret, Allah leur réserve Son pardon pour leurs péchés et une récompense immense le Jour de la Résurrection qui est le Paradis.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• من توجيهات القرآن للمرأة المسلمة: النهي عن الخضوع بالقول، والأمر بالمكث في البيوت إلا لحاجة، والنهي عن التبرج.
L’une des orientations que le Coran adresse à la femme musulmane est la défense d’être complaisante dans son langage, l’ordre de rester dans sa demeure sauf en cas de nécessité et la défense de s’exhiber.

• فضل أهل بيت رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأزواجُه من أهل بيته.
Le passage souligne le mérite des gens de la maison du Messager d’Allah et de ses épouses.

• مبدأ التساوي بين الرجال والنساء قائم في العمل والجزاء إلا ما استثناه الشرع لكل منهما.
L’égalité entre hommes et femmes est de mise en ce qui concerne les œuvres et la rétribution, sauf ce que la religion excepte pour chaque sexe.

 
対訳 章: 部族連合章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フランス語対訳) - 対訳の目次

- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる