クルアーンの対訳 - フランス語対訳 - Rashid Maash * - 対訳の目次

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

対訳 章: 詩人たち章   節:

ACH-CHOU’ARÂ’

طسٓمٓ
1 Tâ-Sîn-Mîm.
アラビア語 クルアーン注釈:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
2 Voici les versets du Livre parfaitement clair.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
3 Tu vas peut-être te consumer de tristesse devant leur refus obstiné d’embrasser la foi.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
4 Or, si Nous le voulions, Nous ferions descendre du ciel un signe qui leur ferait courber l’échine.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
5 Aucune nouvelle révélation du Tout Miséricordieux ne leur est transmise sans qu’ils ne s’en détournent
アラビア語 クルアーン注釈:
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
6 en criant au mensonge. Ils subiront donc un jour les conséquences de leurs moqueries.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
7 N’observent-ils pas la terre et la grande variété de plantes, d’une grande utilité et agréables à regarder, que Nous y faisons pousser ?
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
8 Voilà assurément un signe, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
9 Ton Seigneur, en vérité, est le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
10 Ton Seigneur appela un jour Moïse : « Va trouver le peuple impie,
アラビア語 クルアーン注釈:
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
11 le peuple de Pharaon. Ces gens ne vont-ils pas Me redouter ? »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
12 Moïse dit : « J’ai peur, Seigneur, d’être traité d’imposteur, 
アラビア語 クルアーン注釈:
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
13 d’être affligé par leur réaction et que ma langue soit embarrassée. Veuille donc associer Aaron à ma mission.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
14 Je crains aussi qu’ils ne cherchent à me tuer pour une faute qu’ils ont à me reprocher. »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
15 Le Seigneur dit : « Il n’en sera rien. Allez tous deux, assistés de Nos signes. Nous sommes avec vous et Nous écoutons. 
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
16 Allez trouver Pharaon et dites-lui que vous êtes envoyés par le Seigneur de la Création,
アラビア語 クルアーン注釈:
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
17 et qu’il doit laisser partir avec vous les fils d’Israël. »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
18 Pharaon dit alors à Moïse : « Ne t’avons-nous pas élevé chez nous tout petit ? N’as-tu pas vécu parmi nous plusieurs années de ta vie ?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
19 Mais, en ingrat que tu es, tu as commis le méfait que tu sais. » 
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
20 Moïse se justifia : « Au moment où je l’ai commis, j’étais encore ignorant.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
21 Craignant vos représailles, j’ai pris la fuite. Mon Seigneur m’a alors fait don de la sagesse et m’a choisi pour être l’un de Ses Messagers.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
22 Comment peux-tu me rappeler cette faveur[967], alors que tu as réduit en esclavage les fils d’Israël ? »
[967] M’avoir élevé chez toi.
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
23 « Qui est donc, dit Pharaon, ce Seigneur de la Création ? »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
24 « Le Seigneur des cieux, de la terre et de ce qui se trouve entre eux, si vous avez quelque certitude », répondit Moïse.
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
25 S’adressant à son entourage, Pharaon dit : « Avez-vous bien entendu ? »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
26 Moïse poursuivit : « Il est votre Seigneur et celui de vos ancêtres les plus éloignés. »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
27 Pharaon dit : « Ce Messager qui vous est envoyé a perdu toute raison. »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
28 Moïse reprit : « Il est le Seigneur du Levant, du Couchant et de ce qui se trouve entre eux, si vous êtes en mesure de comprendre. »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
29 Pharaon dit : « Si tu adoptes une autre divinité que moi, je te ferai jeter en prison. »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
30 Moïse dit : « Même si je t’apportais une preuve irréfutable ? »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
31 « Apporte-la donc, si ce que tu dis est vrai », répondit Pharaon.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
32 Moïse jeta alors son bâton qui se transforma manifestement en un serpent immense.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
33 Et il retira sa main[968] qui apparut toute blanche à l’assistance.
[968] De sa tunique.
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
34 Pharaon dit alors aux grands d’Egypte qui l’entouraient : « Voilà un habile magicien
アラビア語 クルアーン注釈:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
35 qui cherche, par ses artifices, à vous chasser de votre pays. Que proposez-vous donc ? »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
36 Ils répondirent : « Ne prends aucune décision concernant Moïse et son frère avant d’avoir dépêché à travers le pays des hommes chargés de rassembler
アラビア語 クルアーン注釈:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
37 et de convoquer devant toi tout ce que le pays compte d’habiles magiciens. »
アラビア語 クルアーン注釈:
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
38 Les magiciens furent donc rassemblés au jour et à l’heure fixés,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
39 et l’on fit cette proclamation à la population : « Voulez-vous vous rassembler
アラビア語 クルアーン注釈:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
40 afin que nous restions attachés à la religion des magiciens, s’ils sortent vainqueurs de cette confrontation. »
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
41 A leur arrivée, les magiciens demandèrent à Pharaon : « Serons-nous récompensés si nous sortons vainqueurs de cette confrontation ? »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
42 « Oui et vous serez même intégrés à ma cour », répondit Pharaon.
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
43 Moïse leur lança : « Jetez ce que vous avez à jeter ! »
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
44 Les magiciens jetèrent leurs cordes et leurs bâtons en s’exclamant : « Par la puissance de Pharaon ! C’est nous qui sortirons vainqueurs de cette confrontation ! »
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
45 Mais Moïse jeta à son tour son bâton qui se mit à engloutir leurs artifices.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
46 Se jetant face contre terre,
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
47 les magiciens s’exclamèrent: « Nous croyons maintenant au Seigneur de la Création,
アラビア語 クルアーン注釈:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
48 Seigneur de Moïse et Aaron. » 
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
49 Pharaon s’exclama : « Osez-vous croire en lui sans mon autorisation ? Voici certainement votre maître qui vous a initiés à la magie. Vous allez voir ! Je vais vous faire couper la main et le pied opposé, puis tous vous faire crucifier. »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
50 Ils dirent : « Qu’importe puisque nous ferons retour à notre Seigneur 
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
51 qui, nous l’espérons, nous pardonnera nos péchés pour avoir été les premiers à embrasser la foi. »
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
52 Nous avons révélé à Moïse de quitter le pays à la faveur de la nuit avec Mes serviteurs et qu’ils seraient poursuivis.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
53 Pharaon dépêcha en effet à travers le pays des hommes chargés de lever une armée.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
54 Il dit : « Ces individus ne constituent qu’un groupe insignifiant
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
55 qui ne cesse pourtant de nous irriter par ses agissements.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
56 Mais nous restons, à son égard, particulièrement vigilants. »
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
57 Nous avons arraché Pharaon et les siens à leurs jardins et leurs sources,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
58 à leurs immenses trésors et à leurs demeures somptueuses.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
59 Il en fut ainsi. Nous en avons fait hériter les fils d’Israël[969].
[969] Auxquels Nous avons accordé jardins, sources, richesses et demeures en Palestine après l’Exode.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
60 Au lever du jour, Pharaon et son armée les avaient rattrapés.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
61 Lorsque les deux groupes furent en vue l’un de l’autre, les compagnons de Moïse s’écrièrent : « Nous sommes rejoints ! »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
62 « Certainement pas, répliqua Moïse, Mon Seigneur est avec moi, Il me sauvera. »
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ
63 Nous avons alors révélé à Moïse de frapper de son bâton la mer qui se fendit en deux, formant de part et d’autre[970] comme deux immenses montagnes.
[970] Du passage à sec emprunté par les Hébreux.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ
64 Nous avons laissé leurs ennemis s’approcher[971]
[971] Et s’engager dans le passage encore à sec.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
65 et sauvé Moïse et l’ensemble de ses compagnons,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
66 puis englouti sous les eaux leurs poursuivants.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
67 Voilà assurément un enseignement, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
68 Ton Seigneur, en vérité, est le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ
69 Relate-leur également l’histoire d’Abraham
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
70 qui dit un jour à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous donc ? »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
71 « Nous adorons, dirent-ils, des idoles auxquelles nous vouons un culte assidu. »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
72 Abraham leur demanda : « Vous entendent-elles lorsque vous les invoquez ?
アラビア語 クルアーン注釈:
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ
73 Vous sont-elles d’une quelconque utilité ou sont-elles en mesure de vous nuire ? »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
74 « Non, reconnurent-ils, mais nous avons hérité ces pratiques de nos ancêtres. »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
75 Abraham répliqua : « Voyez-vous ces idoles que vous adorez,
アラビア語 クルアーン注釈:
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
76 imitant en cela vos ancêtres les plus éloignés,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
77 sachez que je les désavoue, adorant uniquement le Seigneur de la Création,
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ
78 qui m’a créé et me guide aujourd’hui,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
79 qui apaise ma faim et étanche ma soif,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ
80 qui, lorsque je tombe malade, me guérit,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ
81 qui me fera mourir avant de me rendre à la vie,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ
82 et qui, je l’espère, me pardonnera mes fautes le Jour du jugement.
アラビア語 クルアーン注釈:
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
83 Veuille, Seigneur, me faire don de la sagesse et rejoindre les pieux croyants,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
84 faire que mes vertus et mes mérites passent à la postérité[972],
[972] Et, de fait, juifs, chrétiens et musulmans célèbrent ses mérites et ses vertus jusqu’à ce jour.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
85 faire de moi l’un des héritiers des jardins de la félicité,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
86 et pardonner à mon père qui est du nombre des égarés. 
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
87 Ne me couvre pas de honte[973] le Jour où les hommes seront ressuscités,
[973] Par le sort que Tu feras subir à mon père, précisent certains commentateurs, qui s’appuient notamment sur le verset qui suit immédiatement.
アラビア語 クルアーン注釈:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
88 Jour où les richesses et les enfants ne seront d’aucune utilité
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
89 et où seul celui qui viendra à Allah avec un cœur pur sera sauvé. »
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
90 Le Paradis sera alors rapproché de ceux qui furent pleins de piété
アラビア語 クルアーン注釈:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
91 et le Brasier exposé à ceux qui s’étaient écartés de la vérité,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
92 auxquels il sera lancé : « Où sont ces fausses divinités que vous adoriez
アラビア語 クルアーン注釈:
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
93 en dehors d’Allah ? Peuvent-elles vous secourir ou elles-mêmes se sauver ? »
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
94 Ils y seront alors précipités avec ceux qui les auront égarés[974],
[974] Autre sens : les fausses divinités y seront alors précipitées avec leurs adorateurs dévoyés.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
95 ainsi que les armées de Satan, sans que nul ne puisse y échapper.
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
96 Les mécréants jureront, se disputant dans le Brasier :
アラビア語 クルアーン注釈:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
97 « Par Allah ! Nous étions de toute évidence égarés
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
98 en vous mettant vous et le Seigneur de la Création sur un pied d’égalité.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
99 Ce sont les criminels, en réalité, qui nous ont détournés de la vérité.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
100 Nous n’avons ni intercesseur en mesure de nous sauver,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
101 ni ami sincère et dévoué.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
102 Si seulement il nous était donné de retourner sur terre, nous serions du nombre des croyants ! »
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
103 Voilà assurément un enseignement, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
104 Ton Seigneur, en vérité, est le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
105 Le peuple de Noé a aussi traité les Messagers d’imposteurs,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
106 lorsque l’un des leurs, Noé, leur dit : « Ne craignez-vous pas le Seigneur ? 
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
107 Je suis envoyé à vous en Messager digne de foi.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
108 Craignez donc Allah et obéissez-moi !
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
109 Je ne vous réclame en échange aucun salaire. Ma récompense incombe uniquement au Seigneur de l’univers.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
110 Craignez donc Allah et obéissez-moi ! »
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
111 Ils répondirent : « Allons-nous croire en toi alors que tu n’es suivi que par la lie du peuple ? »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
112 Noé répliqua : « Suis-je chargé de savoir ce qu’ils font ?
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
113 Seul mon Seigneur peut les juger. Si seulement vous saviez !
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
114 Je ne chasserai certainement pas les croyants.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
115 Je suis simplement chargé de vous avertir clairement. »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
116 Ils dirent : « Si tu ne mets pas un terme à tes agissements, Noé, tu seras certainement lapidé. »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
117 Noé implora : « Seigneur ! Mon peuple me traite de menteur. 
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
118 Tranche donc notre différend de manière définitive. Sauve-moi, ainsi que les croyants qui me suivent. »
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
119 Nous l’avons donc sauvé, ainsi que ses compagnons, dans l’Arche chargée d’hommes et d’animaux,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
120 puis Nous avons englouti tous les autres sous les eaux.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
121 Voilà assurément un enseignement, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
122 Ton Seigneur, en vérité, est le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
123 Les ‘Ad ont également traité les Messagers d’imposteurs,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
124 lorsque l’un des leurs, Houd, leur dit : « Ne craignez-vous pas le Seigneur ?
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
125 Je suis envoyé à vous en Messager digne de foi.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
126 Craignez donc Allah et obéissez-moi !
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
127 Je ne vous réclame en échange aucun salaire. Ma récompense incombe uniquement au Seigneur de l’univers. 
アラビア語 クルアーン注釈:
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
128 Construisez-vous sur chaque hauteur[975] un monument par simple divertissement ?
[975] Le long des routes, précisent certains commentateurs.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
129 Bâtissez-vous d’imposants palais comme si vous deviez y vivre éternellement ?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
130 Et lorsque vous êtes amenés à sévir, devez-vous le faire si cruellement ?
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
131 Craignez donc Allah et obéissez-moi !
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
132 Craignez Celui qui vous a dispensé ces bienfaits que vous connaissez parfaitement,
アラビア語 クルアーン注釈:
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
133 qui vous a attribué tant de troupeaux et d’enfants,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
134 et accordé tant de vergers, de rivières et de sources.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
135 Je crains que vous ne subissiez les tourments d’un jour terrible. »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
136 Ils répondirent : « Il nous est parfaitement égal que tu nous avertisses ou non. 
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
137 Nous nous contentons de suivre les traditions de nos ancêtres
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
138 pour lesquelles nous ne saurions être sanctionnés. » 
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
139 En punition de leurs réfutations, Nous les avons anéantis. Voilà assurément un enseignement, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
140 Ton Seigneur, en vérité, est le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
141 Les Thamoud ont également traité les Messagers d’imposteurs,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
142 lorsque l’un des leurs, Sâlih, leur dit : « Ne craignez-vous pas le Seigneur ?
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
143 Je suis envoyé à vous en Messager digne de foi.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
144 Craignez donc Allah et obéissez-moi !
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
145 Je ne vous réclame en échange aucun salaire. Ma récompense incombe uniquement au Seigneur de l’univers.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
146 Vous sera-t-il permis indéfiniment de jouir de cette sécurité
アラビア語 クルアーン注釈:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
147 au milieu de vergers, de rivières et de sources,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
148 de champs cultivés et de dattiers aux fruits délicats, 
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
149 et de tailler habilement des demeures dans le roc ?
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
150 Craignez donc Allah et obéissez-moi !
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
151 N’écoutez pas ceux qui se livrent à tous les excès,
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
152 qui répandent le mal sur terre sans accomplir aucun bien. »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
153 Ils répondirent : « Tu as simplement perdu l’esprit, victime d’un sorcier.
アラビア語 クルアーン注釈:
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
154 Tu n’es qu’un être humain comme nous. Produis donc un miracle, si tu dis la vérité. » 
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
155 Il dit : « Voici une chamelle. L’eau du puits lui sera réservée certains jours et à vous les autres jours. 
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
156 Gardez-vous de lui causer du tort sous peine d’être saisis par le châtiment d’un jour terrible. »
アラビア語 クルアーン注釈:
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ
157 Mais ils tuèrent la chamelle, crime qu’ils ne tardèrent pas à regretter.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
158 Ils furent saisis par le châtiment. Voilà assurément un enseignement, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
159 Ton Seigneur, en vérité, est le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
160 Le peuple de Loth a également traité les Messagers d’imposteurs,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
161 lorsque l’un des leurs, Loth, leur dit : « Ne craignez-vous pas le Seigneur ?
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
162 Je suis envoyé à vous en Messager digne de foi.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
163 Craignez donc Allah et obéissez-moi !
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
164 Je ne vous réclame en échange aucun salaire. Ma récompense incombe uniquement au Seigneur de l’univers. 
アラビア語 クルアーン注釈:
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
165 Avez-vous des relations charnelles avec les hommes,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ
166 délaissant les femmes créées pour vous par votre Seigneur ? Vous êtes, en vérité, un peuple transgresseur ! »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ
167 Ils dirent : « Si tu ne cesses pas, Loth, tu seras certainement banni de notre terre. »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ
168 Il répondit : « J’ai vos mœurs perverses en horreur », 
アラビア語 クルアーン注釈:
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ
169 avant d’implorer : « Veuille, Seigneur, me préserver, ainsi que les miens, du châtiment qui les attend pour prix de leurs agissements ! »
アラビア語 クルアーン注釈:
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
170 Nous l’avons donc sauvé, ainsi que l’ensemble de sa famille,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
171 excepté une vieille femme[976], vouée avec les autres à être exterminée.
[976] Son épouse.
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
172 Nous avons ensuite anéanti les impies,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
173 foudroyés par une pluie de pierres. Pluie fatale à un peuple qui avait pourtant été averti !
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
174 Voilà assurément un enseignement, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
175 Ton Seigneur, en vérité, est le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
176 Les adorateurs d’Al-Aykah[977] ont également traité les Messagers d’imposteurs,
[977] Voir note verset 78, sourate 15.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
177 lorsque Chou’ayb leur dit : « Ne craignez-vous pas le Seigneur ?
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
178 Je suis envoyé à vous en Messager digne de foi.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
179 Craignez donc Allah et obéissez-moi !
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
180 Je ne vous réclame en échange aucun salaire. Ma récompense incombe uniquement au Seigneur de l’univers.
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ
181 Faites bonne mesure, gardez-vous de tricher,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ
182 et faites bon poids lorsque vous devez peser.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
183 Ne lésez pas les autres dans leurs droits. Gardez-vous de répandre le mal sur terre.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
184 Craignez Celui qui vous a créés, vous et les générations passées. »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
185 Ils répondirent : « Tu as simplement perdu l’esprit, victime d’un sorcier.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
186 Tu n’es qu’un être humain comme nous. Nous ne voyons en toi qu’un imposteur. 
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
187 Fais donc tomber le ciel sur nous par pans entiers, si tu dis la vérité ! »
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
188 Il dit : « Mon Seigneur connaît parfaitement vos agissements. »
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
189 Pour l’avoir traité d’imposteur, ils furent saisis par le châtiment du jour de la Nuée[978], châtiment d’un jour terrifiant.
[978] Un nuage qui éclata en mille éclairs, provoquant leur anéantissement, selon certains exégètes.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
190 Voilà assurément un enseignement, mais la plupart d’entre eux ne sont pas croyants.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
191 Ton Seigneur, en vérité, est le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
192 Le Coran est une révélation du Seigneur de la Création
アラビア語 クルアーン注釈:
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
193 que l’Esprit fidèle[979] a fait descendre
[979] L’ange Gabriel.
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
194 dans ton cœur afin que tu sois de ceux qui avertissent l’humanité.
アラビア語 クルアーン注釈:
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
195 Révélé en langue arabe d’une parfaite clarté,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
196 il a été annoncé par les Ecritures qui l’ont précédé.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
197 N’est-ce pas pour eux une preuve suffisante que les docteurs de la loi en soient informés ?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
198 Si Nous l’avions révélé à un homme ne parlant pas l’arabe
アラビア語 クルアーン注釈:
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
199 et que celui-ci l’eût récité devant eux[980], ils auraient mis en doute son authenticité.
[980] Dans sa propre langue.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
200 C’est ainsi que Nous avons fait pénétrer dans le cœur des criminels l’impiété.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
201 Ils ne croiront pas au Coran tant qu’ils ne verront pas le douloureux châtiment
アラビア語 クルアーン注釈:
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
202 les saisir soudainement sans qu’ils ne s’y attendent.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
203 Ils s’écriront alors : « Un sursis peut-il nous être accordé ? » 
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
204 Est-ce Notre châtiment qu’ils cherchent aujourd’hui à hâter ?
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
205 Si Nous les laissons jouir de la vie encore quelques années,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
206 avant que ne les emporte le châtiment dont ils sont menacés,
アラビア語 クルアーン注釈:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
207 à quoi leur auront bien servi toutes ces jouissances passées ?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
208 Nous n’avons détruit aucune cité avant qu’un prophète ne lui soit envoyé
アラビア語 クルアーン注釈:
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
209 afin de mettre en garde ses habitants. Nous n’avons jamais sévi avec iniquité.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
210 Non, cette révélation n’a pas été transmise par les démons, 
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
211 auxquels ne saurait être confiée une telle mission et qui ne pourraient d’ailleurs s’en acquitter,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
212 étant empêchés de l’écouter[981].
[981] Au ciel.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
213 Garde-toi donc d’invoquer avec Allah d’autres divinités, car tu subirais le même sort que ceux qui seront châtiés.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
214 Avertis tout d’abord les membres de ton clan qui te sont les plus proches
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
215 en te montrant humble et bienveillant envers les croyants qui te suivent.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
216 Quant à ceux parmi eux qui te désobéissent, désavoue ouvertement leurs agissements.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
217 Confie-toi au Tout-Puissant, au Très Miséricordieux,
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
218 qui te voit quand tu te lèves pour prier[982],
[982] Seul, précisent certains exégètes, la nuit, ajoutent d’autres.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ
219 et tes mouvements au milieu des fidèles en prière.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
220 Il est Celui qui entend tout et sait tout.
アラビア語 クルアーン注釈:
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
221 Vous indiquerai-je sur qui en réalité descendent les démons ?
アラビア語 クルアーン注釈:
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
222 Ils descendent sur tous les menteurs et pécheurs endurcis[983]
[983] Les devins, selon nombre d’exégètes.
アラビア語 クルアーン注釈:
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
223 qui prêtent l’oreille aux démons, mais qui bien souvent ne font que mentir[984]
[984] Les démons, expliquent nombre de commentateurs, révèlent les secrets du ciel aux devins qui en informent les hommes au milieu d’une multitude de mensonges.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
224 Quant aux poètes, seuls les suivent des esprits totalement égarés[985].
[985] Ce verset et ceux qui précèdent semblent être une réponse aux païens de la Mecque qui traitaient le Prophète tantôt de devin, tantôt de poète. Voir sourate 69, versets 41-42. Car si les poètes sont suivis par les égarés, le Prophète fut, quant à lui, suivi par les hommes les plus sensés.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
225 Ne vois-tu pas qu’ils se livrent à tous les excès dans leurs poésies
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
226 et qu’ils s’attribuent des exploits qu’ils n’ont jamais accomplis[986] ?
[986] Et exhortent les autres à la vertu sans mettre eux-mêmes en pratique leurs bonnes paroles.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
227 A l’exception de ceux qui croient, font le bien, invoquent souvent le nom d’Allah et se contentent de répondre aux attaques injustement subies[987]. Les impies connaîtront bientôt le sort qui leur est réservé.
[987] Les satires composées contre les croyants par les poètes mécréants.
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 詩人たち章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - フランス語対訳 - Rashid Maash - 対訳の目次

クルアーン・フランス語対訳 - Rashid Maash

閉じる