クルアーンの対訳 - الترجمة الهندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 節: (53) 章: 食卓章
وَیَقُوْلُ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اَهٰۤؤُلَآءِ الَّذِیْنَ اَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَیْمَانِهِمْ ۙ— اِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ ؕ— حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فَاَصْبَحُوْا خٰسِرِیْنَ ۟
ईमान वाले, इन मुनाफ़िक़ों (पाखंडियों) की स्थिति से चकित होकर कहते हैं : क्या यही लोग हैं जिन्होंने अपनी क़समों की पुष्टि करते हुए यह क़सम खाई थी : निःसंदेह वे ईमान, समर्थन और निष्ठा (वफ़ादारी) में (ऐ ईमान वालो!) तुम्हारे साथ हैं?! उनके कार्य व्यर्थ हो गए। अतः वे अपने उद्देश्य को खो देने और उनके लिए तैयार किए जाने वाले अज़ाब के कारण घाटा उठाने वाले हो गए।
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• التنبيه علي عقيدة الولاء والبراء التي تتلخص في الموالاة والمحبة لله ورسوله والمؤمنين، وبغض أهل الكفر وتجنُّب محبتهم.
• 'वला और बरा' के अक़ीदे पर चेतावनी, जिसका सार यह है कि अल्लाह, उसके रसूल और मोमिनों से दोस्ती रखी जाए तथा काफ़िरों से नफ़रत की जाए और उनसे मोह़ब्बत रखने से बचा जाए।

• من صفات أهل النفاق: موالاة أعداء الله تعالى.
• मुनाफ़िक़ों का एक गुण : अल्लाह के शत्रुओं से दोस्ती रखना है।

• التخاذل والتقصير في نصرة الدين قد ينتج عنه استبدال المُقَصِّر والإتيان بغيره، ونزع شرف نصرة الدين عنه.
• धर्म का समर्थन करने में परस्पर सहयोग से उपेक्षा और लापरवाही के परिणामस्वरूप लापरवाही करने वाले की जगह दूसरों को लाया जा सकता है, और उससे धर्म का समर्थन करने का सम्मान छीना जा सकता है।

• التحذير من الساخرين بدين الله تعالى من الكفار وأهل النفاق، ومن موالاتهم.
• अल्लाह के धर्म का मज़ाक़ उड़ाने वाले काफ़िरों और मुनाफ़िक़ों से, तथा उनसे दोस्ती रखने से सावधान करना।

 
対訳 節: (53) 章: 食卓章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة الهندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة الهندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる