クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (22) 章: 蜜蜂章
إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۚ فَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٞ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ
Sesembahan kalian yang benar hanya satu tidak ada sekutu bagi-Nya, yaitu Allah. Adapun orang-orang yang tidak beriman kepada hari kebangkitan untuk pembalasan maka hati mereka mengingkari keesaan Allah karena ia memang tidak merasa takut, ia tidak beriman kepada hisab maupun hukuman, dan mereka menyombongkan diri, tidak menerima kebenaran, dan tidak tunduk kepadanya.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• في الآيات من أصناف نعم الله على العباد شيء عظيم، مجمل ومفصل، يدعو الله به العباد إلى القيام بشكره وذكره ودعائه.
· Ayat-ayat ini menyebutkan berbagai nikmat Allah yang besar terhadap para hamba; secara global dan terperinci. Dengannya Allah mengajak para hamba untuk bersyukur, berzikir, dan berdoa kepada-Nya.

• طبيعة الإنسان الظلم والتجرُّؤ على المعاصي والتقصير في حقوق ربه، كَفَّار لنعم الله، لا يشكرها ولا يعترف بها إلا من هداه الله.
· Tabiat manusia adalah gemar berbuat zalim, nekat berbuat maksiat, melalaikan hak Tuhannya, mengingkari nikmat-Nya, tidak mensyukurinya, dan tidak mengakuinya kecuali oleh orang yang Allah bimbing.

• مساواة المُضِلِّ للضال في جريمة الضلال؛ إذ لولا إضلاله إياه لاهتدى بنظره أو بسؤال الناصحين.
· Orang yang menyesatkan sama dengan orang yang tersesat dalam memikul dosa kesesatan karena seandainya ia tidak menyesatkannya niscaya dia mendapatkan petunjuk dengan cara belajar atau bertanya kepada para dai.

• أَخْذ الله للمجرمين فجأة أشد نكاية؛ لما يصحبه من الرعب الشديد، بخلاف الشيء الوارد تدريجيًّا.
· Hukuman Allah terhadap para pelaku kejahatan secara tiba-tiba sangat berat bagi mereka karena itu menyebabkan ketakutan yang besar. Ini berbeda dengan sesuatu yang datang secara bertahap.

 
対訳 節: (22) 章: 蜜蜂章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる