クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (89) 章: 蜜蜂章
وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدًا عَلَيۡهِم مِّنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَجِئۡنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِۚ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ تِبۡيَٰنٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ
Ingatlah -wahai Rasul- akan hari di saat Kami membangkitkan seorang rasul pada setiap umat yang bersaksi atas mereka tentang kekufuran atau keimanan yang mereka lakukan. Rasul tersebut dari kalangan mereka sendiri dan ia berbicara dengan bahasa mereka. Lalu Kami mendatangkanmu -wahai Rasul- sebagai saksi atas seluruh umat. Kami menurunkan Al-Qur`ān kepadamu agar kamu menjelaskan apa yang memerlukan penjelasan berupa halal dan haram, pahala dan hukuman dan selainnya. Kami juga menurunkannya sebagai hidayah bagi manusia kepada kebenaran, rahmat bagi siapa yang beriman kepadanya dan mengamalkan kandungannya, dan sebagai berita gembira bagi orang-orang yang beriman kepada Allah dengan apa yang mereka tunggu-tunggu, yaitu kenikmatan abadi.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• للكفار الذين يصدون عن سبيل الله عذاب مضاعف بسبب إفسادهم في الدنيا بالكفر والمعصية.
· Orang-orang kafir yang menghalang-halangi jalan Allah bakal mendapatkan azab berlipat ganda karena mereka membuat kerusakan di dunia dengan kekufuran dan kemaksiatan.

• لا تخلو الأرض من أهل الصلاح والعلم، وهم أئمة الهدى خلفاء الأنبياء، والعلماء حفظة شرائع الأنبياء.
· Bumi tidak pernah kosong dari orang-orang baik dan berilmu; mereka adalah para imam hidayah, penerus para nabi, serta penjaga syariat mereka.

• حدّدت هذه الآيات دعائم المجتمع المسلم في الحياة الخاصة والعامة للفرد والجماعة والدولة.
· Ayat-ayat di atas menyebutkan pilar-pilar masyarakat muslim dalam kehidupan yang khusus dan umum bagi pribadi, masyarakat, dan negara.

• النهي عن الرشوة وأخذ الأموال على نقض العهد.
· Larangan suap dan menerima uang karena pembatalan perjanjian.

 
対訳 節: (89) 章: 蜜蜂章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる