クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (19) 章: 集合章
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ نَسُواْ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Janganlah kalian seperti orang-orang yang lupa kepada Allah dengan meninggalkan perbuatan taat kepada perintah-perintah-Nya dan menjauhi larangan-larangan-Nya, lalu Allah menjadikan mereka lupa kepada diri mereka sendiri, sehingga mereka tidak melakukan amal yang bisa menyelamatkan diri mereka dari murka Allah dan siksa-Nya. Orang-orang yang lupa kepada Allah itu, yang tidak menaati perintah-Nya dan tidak meninggalkan larangan-Nya, mereka adalah orang-orang yang keluar dari ketaatan terhadap Allah.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• من علامات توفيق الله للمؤمن أنه يحاسب نفسه في الدنيا قبل حسابها يوم القيامة.
· Di antara tanda-tanda taufik Allah terhadap hamba-Nya yang beriman adalah Dia menghisab dirinya di dunia sebelum dirinya dihisab di akhirat.

• في تذكير العباد بشدة أثر القرآن على الجبل العظيم؛ تنبيه على أنهم أحق بهذا التأثر لما فيهم من الضعف.
· Dengan mengingatkan manusia tentang dahsyatnya pengaruh Al-Qur`ān terhadap gunung yang kokoh terdapat peringatan bahwa semestinya mereka lebih berhak merasakan dahsyatnya pengaruh Al-Qur`ān karena diri mereka begitu lemah.

• أشارت الأسماء (الخالق، البارئ، المصور) إلى مراحل تكوين المخلوق من التقدير له، ثم إيجاده، ثم جعل له صورة خاصة به، وبذكر أحدها مفردًا فإنه يدل على البقية.
· Nama-nama Allah; al-Khāliq (Maha Pencipta), al-Bāri` (Maha Mewujudkan), dan al-Muṣawwir (Maha Pembentuk) menunjukkan adanya tahapan dalam penciptaan makhluk, yaitu dia ditakdirkan (sebagai makhluk), lalu diwujudkan, kemudian dibuatkan rupa khusus untuk dirinya. Ketika salah satu dari nama-nama itu disebut sendirian, maka ia menunjukkan nama-nama lainnya.

 
対訳 節: (19) 章: 集合章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる