クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (6) 章: 戦利品章
يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
Sekelompok orang mukmin itu mencoba membantah perintahmu -wahai Rasul- terkait perang melawan orang-orang musyrik setelah mereka tahu bahwa perang itu benar-benar terjadi. Mereka merasa seolah-olah mereka sedang digiring menuju kematian sedangkan mata mereka melihatnya secara nyata. Hal itu disebabkan keengganan mereka yang amat berat untuk pergi ke medan perang karena mereka tidak membawa bekal untuk perang dan tidak menyiapkan perlengkapannya.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• ينبغي للعبد أن يتعاهد إيمانه ويُنمِّيه؛ لأن الإيمان يزيد وينقص، فيزيد بفعل الطاعة وينقص بضدها.
· Setiap orang harus selalu merawat dan mengembangkan imannya karena iman bisa bertambah dan bisa berkurang. Iman bisa bertambah dengan melaksanakan ketaatan dan bisa berkurang dengan meninggalkan ketaatan kepada-Nya.

• الجدال محله وفائدته عند اشتباه الحق والتباس الأمر، فأما إذا وضح وبان فليس إلا الانقياد والإذعان.
· Perdebatan dapat dilakukan dan berguna ketika ada masalah yang bias dan tidak jelas. Namun, ketika segala sesuatunya sudah jelas dan terang benderang maka tidak ada pilihan lain selain tunduk dan patuh.

• أَمْر قسمة الغنائم متروك للرّسول صلى الله عليه وسلم، والأحكام مرجعها إلى الله تعالى ورسوله لا إلى غيرهما.
· Urusan pembagian harta rampasan perang (ganimah) diserahkan kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dan seluruh masalah hukum harus dikembalikan kepada Allah -Ta'ālā- dan Rasul-Nya, bukan kepada yang lain.

• إرادة تحقيق النّصر الإلهي للمؤمنين؛ لإحقاق الحق وإبطال الباطل.
· Mewujudkan pertolongan Tuhan kepada orang-orang mukmin dimaksudkan untuk mengukuhkan kebenaran dan melenyapkan kebatilan.

 
対訳 節: (6) 章: 戦利品章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる