クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (85) 章: 悔悟章
وَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَٰفِرُونَ
Janganlah kamu -wahai Rasul- takjub dengan kekayaan dan anak-anak orang-orang munafik itu karena sesungguhnya Allah hendak menjadikannya sebagai sarana untuk mengazab mereka di dunia, yaitu dengan adanya segala kesulitan yang mereka hadapi dalam mencarinya, dengan adanya berbagai musibah yang menimpa mereka di dunia, dan dengan keluarnya nyawa dari raga mereka dalam keadaan kafir.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• الكافر لا ينفعه الاستغفار ولا العمل ما دام كافرًا.
· Orang kafir tidak mendapatkan manfaat apa pun dari istigfar dan amal kebaikan selama ia berstatus kafir.

• الآيات تدل على قصر نظر الإنسان، فهو ينظر غالبًا إلى الحال والواقع الذي هو فيه، ولا ينظر إلى المستقبل وما يتَمَخَّض عنه من أحداث.
· Ayat-ayat di atas menunjukkan betapa terbatasnya pandangan manusia. Pada umumnya manusia hanya melihat keadaan dan kenyataan yang ada di hadapannya. Ia tidak melihat masa depan dan apa yang akan terjadi di kemudian hari.

• التهاون بالطاعة إذا حضر وقتها سبب لعقوبة الله وتثبيطه للعبد عن فعلها وفضلها.
· Meremehkan suatu ibadah apabila telah tiba saatnya merupakan penyebab datangnya siksa Allah, serta penyebab semakin beratnya seorang hamba untuk menunaikannya dan meraih keutamaannya.

• في الآيات دليل على مشروعية الصلاة على المؤمنين، وزيارة قبورهم والدعاء لهم بعد موتهم، كما كان النبي صلى الله عليه وسلم يفعل ذلك في المؤمنين.
· Ayat-ayat di atas menunjukkan adanya anjuran untuk menyalatkan jenazah orang-orang mukmin, berziarah ke makam mereka, dan mendoakan mereka setelah kematian mereka. Hal inilah yang dahulu dilakukan oleh Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- kepada orang-orang mukmin.

 
対訳 節: (85) 章: 悔悟章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(インドネシア語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる