クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(イタリア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (26) 章: 洞窟章
قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا
Di', o Messaggero: "Allāh è più Sapiente del tempo in cui rimasero nella loro caverna, e ci informò del periodo in cui rimasero in essa, e non vi sarà altra Parola da aggiungere, dopo la Sua, gloria Sua; e Lui solo, gloria Sua, detiene l'Ignoto dei Cieli e della Terra, e la loro Creazione e la loro Sapienza. Quant'è Vigilante, gloria Sua! Egli vede ogni cosa; quant'è Ascoltatore, gloria Sua, Egli ascolta ogni cosa! Non hanno, all'infuori di Lui, un tutore che curi i loro affari, e nessuno partecipa alle Sue decisioni: Solo Lui è detentore delle Sue decisioni.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• اتخاذ المساجد على القبور، والصلاة فيها، والبناء عليها؛ غير جائز في شرعنا.
• Costruire moschee sulle tombe, e pregare in esse, e costruire su di esse, non è ammesso nella nostra Shari'ah.

• في القصة إقامة الحجة على قدرة الله على الحشر وبعث الأجساد من القبور والحساب.
• Nel racconto vi è la dimostrazione della capacità di Allāh di resuscitare e radunare i corpi dalle tombe, e del Rendiconto.

• دلَّت الآيات على أن المراء والجدال المحمود هو الجدال بالتي هي أحسن.
• I versi indicano che il dibattito utile è il migliore.

• السُّنَّة والأدب الشرعيان يقتضيان تعليق الأمور المستقبلية بمشيئة الله تعالى.
• la Sunnah (l'educazione della Shari'ah) e la letteratura legittime richiedono di affidare le questioni future alla volontà di Allāh l'Altissimo.

 
対訳 節: (26) 章: 洞窟章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(イタリア語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(イタリア語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる