クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(イタリア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (37) 章: 洞窟章
قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرۡتَ بِٱلَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلٗا
Disse lui il suo compagno credente, rimproverandolo: "Hai forse rinnegato Colui che ha creato tuo padre Ǣdem dalla terra, e che poi ti ha creato dallo sperma, e che poi ti ha reso un essere umano di sesso maschile, e che ha fissato i tuoi arti e ti ha reso completo, così come sei ora?! Colui che è in grado di fare ciò è in grado di resuscitarti!"
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• على المؤمن ألا يستكين أمام عزة الغني الكافر، وعليه نصحه وإرشاده إلى الإيمان بالله، والإقرار بوحدانيته، وشكر نعمه وأفضاله عليه.
• Il credente non deve cedere al fascino della ricchezza del miscredente, e deve consigliarlo e guidarlo a credere in Allāh, e a riconoscere la sua Unicità, e ringraziare per le Sue Grazie e benedizioni nei suoi confronti.

• ينبغي لكل من أعجبه شيء من ماله أو ولده أن يضيف النعمة إلى مُولِيها ومُسْدِيها بأن يقول: ﴿ما شاءَ اللهُ لا قُوَّةَ إلَّا بِاللهِ﴾.
• Chiunque si compiaccia di qualcosa che è parte della sua ricchezza o dei suoi figli, dovrebbe attribuire tale grazia a chi l'ha concessa ed elargita, dicendo: "Per volontà di Allāh, non vi è potere se non in Allāh".

• إذا أراد الله بعبد خيرًا عجل له العقوبة في الدنيا.
Se Allāh desidera il bene di un Suo suddito, gli affretta la punizione (come purificazione) in vita.

• جواز الدعاء بتلف مال من كان ماله سبب طغيانه وكفره وخسرانه.
• Sull'ammissibilità di implorare affinché qualcuno perda le proprie ricchezze a causa della sua tirannia, miscredenza e perdizione.

 
対訳 節: (37) 章: 洞窟章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(イタリア語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(イタリア語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる