クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(日本語) * - 対訳の目次


対訳 節: (219) 章: 雌牛章
۞ يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِۖ قُلۡ فِيهِمَآ إِثۡمٞ كَبِيرٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثۡمُهُمَآ أَكۡبَرُ مِن نَّفۡعِهِمَاۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلِ ٱلۡعَفۡوَۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ
預言者よ、あなたの教友はハムル(理性を損なうか、人を酔わせる飲料を指す)を飲むこと、売ること、買うことの法的側面に関して、あなたに尋ねる。かれらはまた、賭け事についても尋ねる。かれらに答えて言うのだ。それら双方には共に、知性と富の喪失、そして憎しみや敵意の増長といった、多くの精神的・物質的な害を持つ。その一方、賭けの勝者に対する経済的な報酬など、いくつかの利点はある。しかし、それらから生じる害と罪は利益から得るものよりも大きい。それゆえ、理性を持つ者はそのような行動を避けるべきである。アッラーによるこの言及は、ハムル禁止の基礎を築くものである。預言者よ、かれらはまた、慈善として費やすべき額について、あなたに尋ねる。かれらに答えて言うのだ。「あなたが必要としない分、そして容易なものから何でも費やすのだ。」(当初、これが慈善に関する規定であったが、後にアッラーは義務のザカートを定めた。それは、ある一定期間に特定の富を所有していた場合、そこから一定量の支払いを求めるものである。)このような明確な説明をもって、アッラーはあなた方が熟考できるよう、イスラームの法を説明する。
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• الجهل بعواقب الأمور قد يجعل المرء يكره ما ينفعه ويحب ما يضره، وعلى المرء أن يسأل الله الهداية للرشاد.
●物事の最終的な結果がわからないと、人は自分に利益をもたらすものを嫌い、自分を傷つけるものを好むこともあるため、人はアッラーに正しい道に導くように頼まなければならない。

• جاء الإسلام بتعظيم الحرمات والنهي عن الاعتداء عليها، ومن أعظمها صد الناس عن سبيل الله تعالى.
●イスラームは善を保持し、それに対するいかなる違反も禁じるためにもたらされた。最も悪い形の違反とは、人々をアッラーの道から妨げることである。

• لا يزال الكفار أبدًا حربًا على الإسلام وأهله حتَّى يخرجوهم من دينهم إن استطاعوا، والله موهن كيد الكافرين.
不信仰者は、ムスリムが信仰を放棄するまで、可能な限りイスラームとムスリムの敵であり続ける。アッラーこそは不信仰者の企みをもろくする御方なのである。

• الإيمان بالله تعالى، والهجرة إليه، والجهاد في سبيله؛ أعظم الوسائل التي ينال بها المرء رحمة الله ومغفرته.
●アッラーへの信仰、かれゆえの移住、そしてかれへの道を歩むことは、アッラーの慈悲と赦しを得るための最も効果的な手段である。

• حرّمت الشريعة كل ما فيه ضرر غالب وإن كان فيه بعض المنافع؛ مراعاة لمصلحة العباد.
●イスラームの法は人々の公益を考慮し、そこにいくらかの利益があるとしても、害が利益に勝る場合はそれを禁じている。

 
対訳 節: (219) 章: 雌牛章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(日本語) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(日本語)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる