クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(日本語) * - 対訳の目次


対訳 節: (34) 章: 戦利品章
وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
かれらが禁忌のあるマスジド(マッカのアルマスジド・アルハラーム、以下同様)で人々が巡回(タワーフ)し、礼拝するのを妨げたことに対しては、アッラーがかれらを処罰せずにはいない。多神教徒たちは、アッラーの同盟者ではない。それはアッラーを意識して、命令を実行し禁止を守る人に限られる。しかしかれらの多くはそれが分らない。というのは、かれらはそうではないのに、アッラーの同盟者だと言い張っているからだ。
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• الصد عن المسجد الحرام جريمة عظيمة يستحق فاعلوه عذاب الدنيا قبل عذاب الآخرة.
●禁忌のあるマスジドから妨げることは、酷い罪である。そうする者は、現世と来世の懲罰に相当する。

• عمارة المسجد الحرام وولايته شرف لا يستحقه إلّا أولياء الله المتقون.
●禁忌のあるマスジドの管理維持は、アッラーを意識する同盟者のみの名誉である。

• في الآيات إنذار للكافرين بأنهم لا يحصلون من إنفاقهم أموالهم في الباطل على طائل، وسوف تصيبهم الحسرة وشدة الندامة.
●クルアーンの言葉には、不信仰者の誤った支出は何も達成しないという警告が含まれている。かれらをすぐに、くやしさと後悔が襲うこととなる。

• دعوة الله تعالى للكافرين للتوبة والإيمان دعوة مفتوحة لهم على الرغم من استمرار عنادهم.
●不信仰者に対する改心と信仰へのアッラーの呼び掛けは、かれらの執拗さにも拘らず、いつも開かれている。

• من كان الله مولاه وناصره فلا خوف عليه، ومن كان الله عدوًّا له فلا عِزَّ له.
●アッラーが擁護され援助される者は、恐怖を持たない。しかしアッラーを敵とする者は、名誉から遠い。

 
対訳 節: (34) 章: 戦利品章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(日本語) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(日本語)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる