クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(日本語) * - 対訳の目次


対訳 節: (34) 章: 悔悟章
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡأَحۡبَارِ وَٱلرُّهۡبَانِ لَيَأۡكُلُونَ أَمۡوَٰلَ ٱلنَّاسِ بِٱلۡبَٰطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۗ وَٱلَّذِينَ يَكۡنِزُونَ ٱلذَّهَبَ وَٱلۡفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٖ
信仰し法規に従う人びとよ、ユダヤ教の律法学者やキリスト教の僧職者の多くは、収賄などで不当に人びとの財産を大食いし、アッラーの道から人びとを妨げている。預言者よ、かれらは金銀を蓄えて、それを喜捨に使って清めようともしない。使徒よ、復活の日、かれらには、痛々しい苦痛のあることを知らせなさい。
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• دين الله ظاهر ومنصور مهما سعى أعداؤه للنيل منه حسدًا من عند أنفسهم.
●アッラーの教えは明白で勝利を約束されており、敵が嫉妬心からどのように攻めて来ても同じことである。

• تحريم أكل أموال الناس بالباطل، والصد عن سبيل الله تعالى.
●人々の資財を無駄に食い荒らすことは禁止され、至高なるアッラーの道を阻止することも禁止されている。

• تحريم اكتناز المال دون إنفاقه في سبيل الله.
●アッラーのために支出することなく金銭を貯めることは、禁止される。

• الحرص على تقوى الله في السر والعلن، خصوصًا عند قتال الكفار؛ لأن المؤمن يتقي الله في كل أحواله.
●見えようが見えまいが、アッラーを意識するように切望することは、特に真実を拒否する者と戦うときには、極めて重要である。というのは、信者はいつもアッラーを意識するものであるから。

 
対訳 節: (34) 章: 悔悟章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(日本語) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(日本語)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる