クルアーンの対訳 - ネパール語対訳 - Central Society of Ahlul-Hadith * - 対訳の目次


対訳 章: 星章   節:

सूरतुन्नज्म

وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰی ۟ۙ
१) ताराको कसम, जब त्यो तल खस्छ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰی ۟ۚ
२) तिम्रो साथी (मुहम्मद ) न त बाटो बिर्सेका छन् न भ्रमित छन् ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا یَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰی ۟ؕۚ
३) र उनी आफ्नो इच्छाले केही भन्दैनन् ।
アラビア語 クルアーン注釈:
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْیٌ یُّوْحٰی ۟ۙ
४) त्यो त मात्र वह्य हो जुन (उनीमाथि) पठाइँदै छ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَّمَهٗ شَدِیْدُ الْقُوٰی ۟ۙ
५) उनलाई ठूलो शक्तिवाला अल्लाहको दूत (जिब्रील) ले सिकाएको छ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
ذُوْ مِرَّةٍ ؕ— فَاسْتَوٰی ۟ۙ
६) त्यो शक्तिशाली छ अनि उनी सिधा ठाडो भइहाले,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰی ۟ؕ
७) र उनी आकाशको उच्चतम भागमा थिए ।
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰی ۟ۙ
८) अनि उनी निकट भए र उतरी आए ।
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكَانَ قَابَ قَوْسَیْنِ اَوْ اَدْنٰی ۟ۚ
९) अब कमानको बीचको दूरी बाँकी रह्यो वा त्योभन्दा पनि कम ।
アラビア語 クルアーン注釈:
فَاَوْحٰۤی اِلٰی عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰی ۟ؕ
१०) अनि अल्लाहले आफ्नो दासतिर जुन ‘‘वह्य’ पठाउनु थियो पठायो ।
アラビア語 クルアーン注釈:
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰی ۟
११) जे जति उनले देखे, उनको हृदयले त्यसलाई झूठ ठानेन ।
アラビア語 クルアーン注釈:
اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰی مَا یَرٰی ۟
१२) के जेजति उनी देख्छन् तिमी त्यसमा उनीसित विवाद गर्छौ ?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰی ۟ۙ
१३) र (उनले) उसलाई एकपटक पहिले पनि देखेका थिए ।
アラビア語 クルアーン注釈:
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰی ۟
१४) अन्तिम सीमाको बैरको रुख नजिक (अर्थात् सिदरतुल् मुन्तहा नजिक) ।
アラビア語 クルアーン注釈:
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَاْوٰی ۟ؕ
१५) त्यसैको निकटमा बासस्थानवाली जन्नत (जन्नतुल् मावा) छ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
اِذْ یَغْشَی السِّدْرَةَ مَا یَغْشٰی ۟ۙ
१६) त्यस बैरको रुखलाई ढाकेको थियो जे उसमाथि छाइरहेको थियो ।
アラビア語 クルアーン注釈:
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰی ۟
१७) उनको दृष्टि नत अरुतिर गयो र न (सीमाभन्दा) अगाडि बढ्यो ।
アラビア語 クルアーン注釈:
لَقَدْ رَاٰی مِنْ اٰیٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰی ۟
१८) उनले निश्चय नै आफ्नो पालनकर्ताका ठूला–ठूला निशानीहरूमध्ये केही देखे ।
アラビア語 クルアーン注釈:
اَفَرَءَیْتُمُ اللّٰتَ وَالْعُزّٰی ۟ۙ
१९) के तिमीहरू लात र उज्जालाई देख्यौ,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰی ۟
२०) र तेस्रो अन्तिम मनात (देवीको मूर्ति) लाई ?
アラビア語 クルアーン注釈:
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْاُ ۟
२१) के तिम्रो निम्ति छोराहरू छन् र अल्लाहको निम्ति छोरीहरू ?
アラビア語 クルアーン注釈:
تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِیْزٰی ۟
२२) यो विभाजन त बेढंग र अन्यायपूर्ण छ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
اِنْ هِیَ اِلَّاۤ اَسْمَآءٌ سَمَّیْتُمُوْهَاۤ اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمْ مَّاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَی الْاَنْفُسُ ۚ— وَلَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰی ۟ؕ
२३) उनीहरू त मात्र केही नामहरू हुन् जुन तिमीले र तिम्रो बाउबाजेले राखेका छन्, अल्लाहले त उनीहरूको निम्ति कुनै प्रमाण पठाएको छैन । उनीहरू त मात्र अड्कल र आफ्नो इच्छापूर्तिको पछाडि हिंडिराखेका छन् र निश्चय नै उनको पालनकर्ताको तर्फबाट मार्गदर्शन आइसकेको छ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰی ۟ؗۖ
२४) के प्रत्येक मानिसले जुन कुराको कामना गर्दछ, त्यो सबै उसलाई प्राप्त छ ?
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَالْاُوْلٰی ۟۠
२५) आखिर यस संसारको र परलोकको स्वामी त अल्लाह नै हो ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِی السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِیْ شَفَاعَتُهُمْ شَیْـًٔا اِلَّا مِنْ بَعْدِ اَنْ یَّاْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ یَّشَآءُ وَیَرْضٰی ۟
२६) र आकाशहरूमा यसो धेरै फरिश्ताहरू छन्, कि उनीहरूको सिफारिश कुनै काम लाग्नेछैन, यो अर्कै कुरा छ कि अल्लाह आफ्नो इच्छाले आफू खुशी जसलाई चाहन्छ अनुमति दिन्छ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
اِنَّ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَیُسَمُّوْنَ الْمَلٰٓىِٕكَةَ تَسْمِیَةَ الْاُ ۟
२७) निःसन्देह जुन मानिसहरू आखिरतमाथि ईमान राख्दैनन्, उनीहरूले फरिश्ताहरूलाई स्त्रिीहरूको नाम दिन्छन् ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ ؕ— اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ ۚ— وَاِنَّ الظَّنَّ لَا یُغْنِیْ مِنَ الْحَقِّ شَیْـًٔا ۟ۚ
२८) जब कि उनीहरूलाई यस विषयमा केही थाहा छैन । उनीहरू त मात्र आफ्नो अड्कलवाजीको पछाडि हिंड्छन् र अनुमानले वास्तविकताको दाँजोमा केही काम गर्दैन ।
アラビア語 クルアーン注釈:
فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰی ۙ۬— عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ یُرِدْ اِلَّا الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ؕ
२९) तसर्थ जो हाम्रो स्मरणबाट विमुख छन् र संसारिक जीवन बाहेक अरु केही चाहदैनन् । त्यसबाट तपाई पनि विमुख भइहाल्नुस् ।
アラビア語 クルアーン注釈:
ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰی ۟
३०) यस्ता मानिसहरूको ज्ञानको पहुँच यहीँसम्म छ । निश्चय नै तपाईको पालनकर्ता त्यसलाई राम्रोसंग जान्दछ, जो उसको मार्गबाट विचलित भएको छ, र उही नै उसलाई पनि राम्ररी जान्दछ जसले (सोझो) मार्ग अपनायो ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلِلّٰهِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَمَا فِی الْاَرْضِ ۙ— لِیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَسَآءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰی ۟ۚ
३१) र जे–जति आकाशहरूमा छ र जे–जति धरतीमा छ सबै अल्लाहकै हो, ताकि जसले नराम्रो कर्म गर्यो, उनीहरूलाई त्यसको प्रतिफल देओस् । र जुन मानिसहरूले असल कर्म गरे, उनीहरूलाई राम्रो प्रतिफल प्रदान गरोस् ।
アラビア語 クルアーン注釈:
اَلَّذِیْنَ یَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ ؕ— اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ ۚ— فَلَا تُزَكُّوْۤا اَنْفُسَكُمْ ؕ— هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰی ۟۠
३२) जुन मानिसहरू ठूला–ठूला पाप र अश्लील कर्महरूबाट पन्छिन्छन्, केही साना–तिना पाप बाहेक । निश्चय नै तिम्रो पालनकर्ता क्षमाशीलतामा बडो व्यापक छ । उसले तिमीलाई राम्ररी जान्दछ, जब उसले तिमीलाई माटोबाट सृष्टि गर्यो र जब तिमी आफ्ना आमाहरूको पेटमा भ्रुण अवस्थामा थियौ । तसर्थ आफ्नो मनको पवित्रताको दावी आफै नगर । उसले संयमीहरूलाई राम्ररी जान्दछ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
اَفَرَءَیْتَ الَّذِیْ تَوَلّٰی ۟ۙ
३३) के तपाईले त्यस व्यक्तिलाई देखनु भयो जो विमुख भयो ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاَعْطٰی قَلِیْلًا وَّاَكْدٰی ۟
३४) र अलिकति दियो, र कठोर भइहाल्यो (हात रोक्यो) ।
アラビア語 クルアーン注釈:
اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَیْبِ فَهُوَ یَرٰی ۟
३५) के उसलाई परोक्षको ज्ञान छ कि उसले सबथोक देखिराखेको छ ?
アラビア語 クルアーン注釈:
اَمْ لَمْ یُنَبَّاْ بِمَا فِیْ صُحُفِ مُوْسٰی ۟ۙ
३६) वा जुन कुरो ‘‘मूसाको’’ किताबमा छन्, उनीहरूलाई त्यसको बारेमा थाहा भएन ?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاِبْرٰهِیْمَ الَّذِیْ وَ ۟ۙ
३७) र जुन वफादार इब्राहीमको किताबमा थियो ?
アラビア語 クルアーン注釈:
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰی ۟ۙ
३८) कि कुनै पनि व्यक्तिले अरु व्यक्ति (को पाप) को भारी बोक्नेछैन ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاَنْ لَّیْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰی ۟ۙ
३९) र यो कि प्रत्येक मानिसको लागि त्यही नै हो जसको निम्ति उसले प्रयास गर्यो ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاَنَّ سَعْیَهٗ سَوْفَ یُرٰی ۟
४०) र यो कि उसको प्रयास शीघ्र नै देखिनेछ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ یُجْزٰىهُ الْجَزَآءَ الْاَوْفٰی ۟ۙ
४१) अनि उसलाई पूरा प्रतिफल प्रदान गरिनेछ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاَنَّ اِلٰی رَبِّكَ الْمُنْتَهٰی ۟ۙ
४२) र यो कि तपाईको पालनकर्ताकै पासमा पुग्नु छ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰی ۟ۙ
४३) र यो कि उसैले हसाउँछ र रुलाउँछ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْیَا ۟ۙ
४४) र यो कि उसैले मार्दछ र जीवित राख्दछ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَالْاُ ۟ۙ
४५) र यो कि उसैले स्त्री र पुरुष (भाले र पोथी) जोडीको सृष्टि गर्यो ।
アラビア語 クルアーン注釈:
مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰی ۪۟
४६) (वीर्यको) थोपाबाट जबकि त्यो गर्भमा टपकाइन्छ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاَنَّ عَلَیْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰی ۟ۙ
४७) र यो कि (कियामतको दिन) उसैको जिम्मा पुनः उठाउनु छ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰی وَاَقْنٰی ۟ۙ
४८) र यो कि उही हो जसले कि धनी र सन्तुष्ट बनाउँछ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰی ۟ۙ
४९) र यो कि उही शेअरा (अरबहरूका पहिलाको पुज्य तारा)को स्वामी हो ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاَنَّهٗۤ اَهْلَكَ عَادَا ١لْاُوْلٰی ۟ۙ
५०) र यो कि उसैले प्राचीन आदलाई नष्ट गर्यो ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَثَمُوْدَاۡ فَمَاۤ اَبْقٰی ۟ۙ
५१) र समूदलाई पनि, अर्थात कसैलाई बाँकी छाडेन ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ؕ— اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰی ۟ؕ
५२) र यिनीभन्दा पहिला ‘‘नूहको’’ कौमलाई पनि । कुनै सन्देह छैन कि उनीहरू बडो अत्याचारी र बडो अट्टेरी थिए ।
アラビア語 クルアーン注釈:
وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰی ۟ۙ
५३) र पल्टिजाने बस्तीलाई उसैले नष्ट गरिदियो ।
アラビア語 クルアーン注釈:
فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰی ۟ۚ
५४) अनि त्यसलाई छोपिहाल्यो, जसलाई जुन कुराले छोप्नु थियो ।
アラビア語 クルアーン注釈:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰی ۟
५५) अनि (हे मानिस) तिमीले आफ्नो पालनकर्ताका कुन–कुन अनुकम्पाको विषयमा विवाद गर्नेछौ ?
アラビア語 クルアーン注釈:
هٰذَا نَذِیْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰی ۟
५६) यी (मुहम्मद सल्लल्लाहो अलैहे वसल्लम) पनि पहिलेका सावधानकर्ताहरू जस्तै एउटा सावधान गर्नेवाला हुन् ।
アラビア語 クルアーン注釈:
اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُ ۟ۚ
५७) आउनेवाला (कियामत) नजिक आइपुग्यो ।
アラビア語 クルアーン注釈:
لَیْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۟ؕ
५८) त्यस दिनको लुकेका कुरालाई अल्लाह बाहेक कसैले प्रकट गर्नसक्ने छैन ।
アラビア語 クルアーン注釈:
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِیْثِ تَعْجَبُوْنَ ۟ۙ
५९) अब के तिमीले यस कुरामा आश्चार्य गर्दछौ ?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَ ۟ۙ
६०) र हाँस्दछौ ? र रुँदैनौ ?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ ۟
६१) अपितु तिमी खेलिराखेका छौ ।
アラビア語 クルアーン注釈:
فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوْا ۟
६२) तसर्थ अल्लाहको अगाडि़ ढोग र उसैको उपासना गर ।
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 星章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - ネパール語対訳 - Central Society of Ahlul-Hadith - 対訳の目次

クルアーン・ネパール語対訳 - Central Society of Ahlul-Hadith in Nepal

閉じる