Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(パシュトー語対訳) * - 対訳の目次


対訳 章: ルクマーン章   節:

لقمان

本章の趣旨:
الأمر باتباع الحكمة التي تضمّنها القرآن، والتحذير من الإعراض عنها.
پر هغه حکمت د پيروۍ حکم چې قرآن ورته شامل دی او له مخ اړولو يې وېرول.

الٓمّٓ ۟ۚ
(الم) د دې په څېر (حروفو) په اړه د البقرې سورت په پېل کې وړاندې بحث شوی دی.
アラビア語 クルアーン注釈:
تِلْكَ اٰیٰتُ الْكِتٰبِ الْحَكِیْمِ ۟ۙ
دا پر تا نازل شوي آیتونه -ای پېغمبره- هغه آیتونه دي چې د حکمت وینا کوي.
アラビア語 クルアーン注釈:
هُدًی وَّرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِیْنَ ۟ۙ
او هغه لارښوونه او لورینه ده د هغو کسانو لپاره چې ښایسته عمل کوي، د خپل رب او بندګانو حقوق پر ځای کوي.
アラビア語 クルアーン注釈:
الَّذِیْنَ یُقِیْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَیُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ یُوْقِنُوْنَ ۟ؕ
هغه کسان چې لمونځ په بشپړه توګه ادا کوي، او د خپلو شتمنیو زکات ورکوي او د آخرت اړوند په پاڅون، حساب، ثواب او جزا کلک باور لرونکي دي.
アラビア語 クルアーン注釈:
اُولٰٓىِٕكَ عَلٰی هُدًی مِّنْ رَّبِّهِمْ وَاُولٰٓىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ۟
په دغو صفتونو ستایل شوي کسان خامخا د خپل رب لخوا په هدایت دي، او همدوی د هغه څه په ترلاسه کولو کې بریالي دي چې غواړي یې، او له هغه څه چې ویرېږي لرې دي.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ یَّشْتَرِیْ لَهْوَ الْحَدِیْثِ لِیُضِلَّ عَنْ سَبِیْلِ اللّٰهِ بِغَیْرِ عِلْمٍ ۖۗ— وَّیَتَّخِذَهَا هُزُوًا ؕ— اُولٰٓىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِیْنٌ ۟
او ځینې خلک -لکه النضر بن الحارث- هغه دي چې چټي خبرې غوره ګڼي چې په هغې سره د الله د دین څخه په ناپوهۍ سره خلک واړوي، او د الله آیتونه په ټوکو ونیسي او ملنډې پرې ووهي، د دې صفتونو لرونکو لپاره په آخرت کې رسوا کوونکی عذاب دی.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَاِذَا تُتْلٰی عَلَیْهِ اٰیٰتُنَا وَلّٰی مُسْتَكْبِرًا كَاَنْ لَّمْ یَسْمَعْهَا كَاَنَّ فِیْۤ اُذُنَیْهِ وَقْرًا ۚ— فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ اَلِیْمٍ ۟
او کله چې پر هغه زمونږ آیتونه ولوستل شي نو له لویي د هغې له اورېدلو څخه په شا وګرځي لکه چې بېخي یې اورېدلي نه وي، او یا یې لکه چې د غږونو اورېدلو څخه په غوږونو کې دروندوالی وي، پس ده ته زېری ورکړه -ای پېغمبره- په دردونکي عذاب چې د ده انتظار باسي.
アラビア語 クルアーン注釈:
اِنَّ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتُ النَّعِیْمِ ۟ۙ
بېشکه هغه کسان چې په الله باور لري او نیکې کړنې تر سره کوي، دوی لپاره د نعمتونو باغونه دي، له هغه څه به پکې خوند اخلي چې الله تعالی دوی ته چمتو کړي.
アラビア語 クルアーン注釈:
خٰلِدِیْنَ فِیْهَا ؕ— وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّا ؕ— وَهُوَ الْعَزِیْزُ الْحَكِیْمُ ۟
تلپاتې به وي پکې، الله تعالی دوی سره ريښتینې ژمنه کړې چې شک پکې نشته، او هغه پاک ذات برلاسی دی چې هېڅوک پرې نشي برلاسی کیدلای، حکمت والا دی په پېدایښت، اندازه کولو او شریعت کې.
アラビア語 クルアーン注釈:
خَلَقَ السَّمٰوٰتِ بِغَیْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَاَلْقٰی فِی الْاَرْضِ رَوَاسِیَ اَنْ تَمِیْدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِیْهَا مِنْ كُلِّ دَآبَّةٍ ؕ— وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَاَنْۢبَتْنَا فِیْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِیْمٍ ۟
الله پاک آسمانونه بې له ستنو پورته شوي پېدا کړي دي، او پر ځمکه کې یې کلک غرونه ودرولي دي څو پر تاسو ونه خوځېږي، او د ځمکې پر سر یې د حیواناتو ډولونه خپاره کړي، او مونږ د آسمان لخوا د باران اوبه راورولې دي، پس را شنه کړي مونږ له هر ټولګي څخه په تازه بڼه چې انسانان او ژوي ترې ګټه اخلي.
アラビア語 クルアーン注釈:
هٰذَا خَلْقُ اللّٰهِ فَاَرُوْنِیْ مَاذَا خَلَقَ الَّذِیْنَ مِنْ دُوْنِهٖ ؕ— بَلِ الظّٰلِمُوْنَ فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِیْنٍ ۟۠
دا یاد شوي د الله پېدایښت دی، نو وښایاست -ای مشرکانو- څه پېدا کړي هغو چې تاسو یې له الله پرته عبادت کوئ؟! بلکه ظالمان د حق څخه په ښکاره بې لارېتوب کې دي، چې د خپل رب سره هغه څوک شریکوي چې هېڅ نشي پېدا کولی او دوی پېدا شوي دي.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• طاعة الله تقود إلى الفلاح في الدنيا والآخرة.
د الله تابعداري په دنیا او آخرت کې خلک بریا ته را کاږي.

• تحريم كل ما يصد عن الصراط المستقيم من قول أو فعل.
د هرې هغې وینا او کړنې حراموالی چې خلک له نېغې لارې بندوي.

• التكبر مانع من اتباع الحق.
لویي د حق د تابعدارۍ څخه منع کوونکې ده.

• انفراد الله بالخلق، وتحدي الكفار أن تخلق آلهتهم شيئًا.
پېدایښت یوازې الله کوي، او کافرانو ته ننګونه چې د دوی باطل معبودان دې هم څه شی پېدا کړي.

 
対訳 章: ルクマーン章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(パシュトー語対訳) - 対訳の目次

- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる