Check out the new design

クルアーンの対訳 - ロシア語対訳 - Abu Adel * - 対訳の目次


対訳 章: 雌牛章   節:
وَلَن تَرۡضَىٰ عَنكَ ٱلۡيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمۡۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ ٱلَّذِي جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ
120. И никогда не будут довольны тобой ни иудеи, ни христиане, пока не последуешь ты их верованию. Скажи: «Поистине, (лишь) путь Аллаха есть (истинный) путь (а не тот, на котором каждый из вас)!» И, однозначно, если последуешь ты (о Пророк) за их прихотями после того, как пришло к тебе (путём откровения) из знания, то не будет тебе от Аллаха ни покровителя, ни помощника.
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَتۡلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
121. Те, которым даровали Мы Писание [люди этой общины и предыдущих] (и которые) читают его [дарованное им Писание] достойным [должным] чтением, – те веруют в него. А кто проявит неверие в него [в Писание], то те [такие] – они понесшие убыток.
アラビア語 クルアーン注釈:
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
122. О потомки Исраила! Помните благодать Мою, которой облагодетельствовал Я вас, (и помните) что (ещё прежде) Я оказал вам предпочтение пред (теми) мирами [людьми, которые жили в ваше время] (когда к вам посылались пророки и ниспосылались книги от Аллаха).
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
123. И остерегайтесь Дня [Дня Суда], когда (одна) душа ничем не возместит за (другую) душу [не сможет помочь], и не будет принят от неё равновес [искупление], и не принесёт ей пользу (никакое) заступничество (если она не уверовала при жизни на земле), и не будет им оказано помощи (в спасении от наказания Аллаха)!
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ وَإِذِ ٱبۡتَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٖ فَأَتَمَّهُنَّۖ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامٗاۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِيۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهۡدِي ٱلظَّٰلِمِينَ
124. И (упомяни о том) как испытал Ибрахима Господь его (Своими) словами [повелевая ему исполнить любое слово Аллаха], и он [Ибрахим] полностью исполнил их. Сказал Он: «Поистине, Я сделаю тебя для людей (которые будут после тебя) образцом [примером]». Сказал он [Ибрахим]: «И из (всего) моего потомства». Сказал Он: «Не достигнет завет Мой [Моё обещание тебе об этом] притеснителей [неверующих] (из твоего потомства)».
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَيۡتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنٗا وَٱتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبۡرَٰهِـۧمَ مُصَلّٗىۖ وَعَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ
125. И (упомяни о том) как сделали Мы этот дом [Каабу] местом возвращения для людей и безопасным местом: «И возьмите себе из места стояния Ибрахима место для совершения молитвы». И заповедали Мы Ибрахиму и Исмаилу: «Очистите Мой дом [Каабу] (от скверны) для совершающих обход (вокруг неё), и пребывающих (там с целью поклонения Аллаху), и преклоняющихся [совершающих поясные поклоны Аллаху], и падающих ниц!»
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنٗا وَٱرۡزُقۡ أَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُم بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلٗا ثُمَّ أَضۡطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
126. И (упомяни о том) как сказал Ибрахим: «Господи! Сделай это [Мекку] городом безопасным и надели обитателей её плодами – тех из них, кто уверовал в Аллаха и в Последний день». (Аллах принял его мольбу и) сказал: «И тем, которые стали неверующими, Я (тоже) дам в пользование немного (и недолго), а потом заставлю их (прийти) к наказанию Огнём». И (как) ужасно это (как) место возвращения!
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 雌牛章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - ロシア語対訳 - Abu Adel - 対訳の目次

アブー・アーディルの対訳。

閉じる