Check out the new design

クルアーンの対訳 - ロシア語対訳 - Abu Adel * - 対訳の目次


対訳 章: 詩人たち章   節:
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
112. Сказал (пророк Нух): «И нет у меня знания о том, что они делали.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
113. Их расчёт (за их деяния) – только у Господа моего, если бы вы осознавали (это)!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
114. И не стану я прогонять верующих (какими бы они ни были).
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
115. Ведь я – только разъясняющий увещеватель».
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
116. Сказали они [народ Нуха]: «Если не удержишься ты (от призыва), о Нух, то непременно окажешься ты из (числа) побитых камнями».
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
117. Сказал (Нух): «Господи! Поистине, мой народ счёл меня лжецом!
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
118. Рассуди же между мной и ими окончательным судом и спаси меня и тех, кто со мною, из верующих (от того наказания, которому Ты подвергнешь неверующих)!»
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
119. И (затем) спасли Мы его [пророка Нуха] и тех, кто был с ним, в нагруженном ковчеге.
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
120. Затем потопили Мы после (их спасения) оставшихся [тех, кто не уверовал].
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
121. Поистине, в этом [в истории пророка Нуха] – однозначно, знамение, но не является большая часть их верующими!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
122. И, поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих) (и) Милосердный (к верующим)!
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
123. Сочли лжецами [отвергли[2]] ‘адиты посланных.
[2] Кто отверг одного пророка, тот как будто отверг и других пророков.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
124. Вот сказал им брат их Худ: «Разве не станете вы остерегаться (наказания Аллаха)?
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
125. Поистине, я – для вас посланник, достойный доверия.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
126. Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
127. И не прошу я у вас за это награды: поистине, награда моя только у Господа миров!
アラビア語 クルアーン注釈:
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
128. Неужели будете вы строить на каждой возвышенности по примете [высокому зданию] (чтобы гордиться им), попирая (права других)?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
129. И устраиваете вы замки, словно вы будете вечными (в этом мире).
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
130. А когда хватаете вы (кого-либо), (то) хватаете, как тираны.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
131. Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
132. И остерегайтесь Того, Который оказал вам поддержку тем, что вы знаете!
アラビア語 クルアーン注釈:
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
133. Оказал Он вам поддержку скотом, и сыновьями,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
134. и садами, и ручьями.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
135. Поистине, я боюсь для вас наказания Дня великого (если вы будете упорствовать в неверии)».
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
136. Сказали (они) (Худу): «Всё равно для нас, будешь ты увещевать или не будешь ты из (числа) увещающих (мы тебе не поверим).
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 詩人たち章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - ロシア語対訳 - Abu Adel - 対訳の目次

アブー・アーディルの対訳。

閉じる