クルアーンの対訳 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 節: (18) 章: ユーヌス章
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِۚ قُلۡ أَتُنَبِّـُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Они, поред Бога, обожавају измишљена божанства која им не могу ни наудити нити им могу какву корист прибавити. Само Аллах Који једино заслужује да се истински обожава, може штету или корист да учини када год пожели. Они говоре о својим божанствима: "Ово су наши заговорници код Бога и они се за нас заузимају, па нас Он неће казнити због наших греха. Реци Посланиче: "Зар да Бога Који све зна обавештавате да на небесима и на Земљи поред Њега постоји неко друго божанство? Узвишен је Он и врло високо у односу на оно што о Њему лажно говоре многобошци.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• عظم الافتراء على الله والكذب عليه وتحريف كلامه كما فعل اليهود بالتوراة.
Опасност изношења лажи на Бога, искривљавање Његовог говора, као што су то чинили Јевреји са Тором.

• النفع والضر بيد الله عز وجل وحده دون ما سواه.
Корист и штета људима су у Божјим рукама и у ничијим другим.

• بطلان قول المشركين بأن آلهتهم تشفع لهم عند الله.
Негирање речи многобожаца о томе да ће се њихова божанства заговарати код Бога.

• اتباع الهوى والاختلاف على الدين هو سبب الفرقة.
Слеђење прохтева и разилажење у вери је узрок раздора.

 
対訳 節: (18) 章: ユーヌス章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる