Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (3) 章: ユーヌス章
إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۖ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ إِذۡنِهِۦۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Зашто се чудите, па ваш Госоподар је створио небеса која су огромна и Земљу која је пространа, у року од шест дана, а онда се изнад Свог Престоља уздигао. Зар се поред тога чудите ако пошаље човека који је од вашег рода? Он једини управља и одређује у своме простаном поседу и царству, и нико се код Њега неће моћи заузимати ни за кога без Његове дозволе и задовољства. Он је ваш једини Бог, ваш Господар, па само Њега искрено обожавајте. Зар нећете да узмете поуку из ових доказа и аргумената и на основу тога спознате Његову једноћу? Онај ко и најмање жели поуку да узме, зна да је то тако и повероваће.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• إثبات نبوة النبي صلى الله عليه وسلم وأن إرساله أمر معقول لا عجب فيه .
Овим се потврђује веровесништво Посланика, нека је мир над њим и милост Божја, као и то да је његово посланство веома нормална и разумна ствар за коју нема места чуђењу.

• خلق السماوات والأرض ومن فيهما، وتدبير الأمر، وتقدير الأزمان واختلاف الليل والنهار كلها آيات عظيمة دالة على ألوهية الله سبحانه.
Стварање небеса и Земље и онога што је на њима, уређивање Свемира, одређивање временских збивања, смена дана и ноћи, само су велика знамења која указују да је Бог једино божанство које заслужује да се обожава.

• الشفاعة يوم القيامة لا تكون إلا لمن أذن له الله، ورضي قوله وفعله.
Заговарање на Судњем дану неће бити осим за онога коме Бог дозволи и са чијим речима и делима буде задовољан.

• تقدير الله عز وجل لحركة الشمس ولمنازل القمر يساعد على ضبط التاريخ والأيام والسنين.
Божје одрђење за кретање Сунца и положај Месеца помаже у одређивању дана, месеца и године.

 
対訳 節: (3) 章: ユーヌス章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳) - 対訳の目次

Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる