クルアーンの対訳 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 節: (64) 章: 蜜蜂章
وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِي ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Бог ти је објавио Кур’ан, Веровесниче, да би својим следбеницима објаснио оно око чега се разилазе кад су у питању веровање и прописи, и како би разјаснио истину и успоставио доказ против њих. Бог упућује оног кога жели, а овим Кур’аном указује милост оном ко верује у њега, размишља о њему и примењује га у пракси. У Кур’ану су спас, срећа, упута и милост.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• من جهالات المشركين: نسبة البنات إلى الله تعالى، ونسبة البنين لأنفسهم، وأَنفَتُهم من البنات، وتغيّر وجوههم حزنًا وغمَّا بالبنت، واستخفاء الواحد منهم وتغيبه عن مواجهة القوم من شدّة الحزن وسوء الخزي والعار والحياء الذي يلحقه بسبب البنت.
Незнање идолопоклоника огледа се и у томе што Господару приписују кћери, а себи прижељкују синове, као и то што се, након што им буде јављено да им се кћерка родила, крију то од света, тужни и забринути због срамоте која их је стигла.

• من سنن الله إمهال الكفار وعدم معاجلتهم بالعقوبة ليترك الفرصة لهم للإيمان والتوبة.
Божји је закон да неверницима даје времена и не жури да их казни. Тиме им даје прилику да поверују и покају се.

• مهمة النبي صلى الله عليه وسلم الكبرى هي تبيان ما جاء في القرآن، وبيان ما اختلف فيه أهل الملل والأهواء من الدين والأحكام، فتقوم الحجة عليهم ببيانه.
Највећи Послаников, нека је мир над њим и Божја милост, задатак јесте да достави и објасни Објаву, као и оно око чега се људи разилазе кад је реч о веровању и верским питањима. Он је тиме успоставио доказ против људи који се нису покорили Божјим заповестима.

 
対訳 節: (64) 章: 蜜蜂章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる