Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 章: イムラーン家章   節:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ
О веровесниче, зар ниси видео стање Јевреја којима је Аллах дао део знања о Тори и знање које им указује на твоје веровесништво, како бивају позивани да се врате Аллаховој књизи Тори да им пресуди око онога у чему се разилазе, затим део њихових учењака и главешина се окреће од те пресуде јер се не слаже са њиховим прохтевима? Прече им је - ако мисле да следе Тору - да буду први који ће тражити пресуду у њој.
アラビア語 クルアーン注釈:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۖ وَغَرَّهُمۡ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Они се тако окрећу од истине зато што мисле да ће их вратра пржити на Судњем дану само мали број дана, и да ће након тога ући у Рај. Овакво мишљење их је обмануло, и они су са њим дошли од себе, извлачећи га из лажи и усуђујући се да такво нешто припишу Аллаховој вери.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكَيۡفَ إِذَا جَمَعۡنَٰهُمۡ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Какво ће да им буде стање, и колико ће само да се кају! Биће у крајње лошем стању када их окупимо ради обрачуна на Судњем дану, на дану у који нема сумње, и када свако од њих добије оно што његова дела изискују, без да икоме неправда буде учињена умањивањем добрих дела или увећавањем лоших.
アラビア語 クルアーン注釈:
قُلِ ٱللَّهُمَّ مَٰلِكَ ٱلۡمُلۡكِ تُؤۡتِي ٱلۡمُلۡكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلۡمُلۡكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُۖ بِيَدِكَ ٱلۡخَيۡرُۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Реци, о посланиче, хвалећи и величајући свог Господара: "О Аллаху, Ти поседујеш сву власт, на овом свету и на Будућем, и ти дајеш власт коме ти хоћеш од створења, и узимаш је од кога ти хоћеш. Ти узвисујеш кога Ти хоћеш и унизујеш кога Ти хоћеш. Све то чиниш сходно Твојој мудрости и правди. Сво добро је само у Твојој руци, и Ти си над свиме моћан."
アラビア語 クルアーン注釈:
تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۖ وَتُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّۖ وَتَرۡزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ
Једна од манифестација Твоје моћи јесте то што ноћ уводиш у дан тако да се дан продужи у односу на ноћ, и уводиш дан у ноћ тако да се ноћ продужи у односу на дан; и живог вадиш из мртвог попут одређивања да потомак неверника буде верник и попут одређивања да биљке никну из зрна, и мртвог вадиш из живог попут одређивања да потомак верника буде неверник, и попут одређивања да из кокошке изађе јаје. И Ти обилно опскрбљујеш без обрачуна онога кога Ти хоћеш.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ
О верници, немојте узимати невернике за присне пријатеље, да њих волите и помажете мимо верника, а ко то уради - Аллах га се одриче, осим оног ко је под њиховом влашћу па се боји за свој живот. Таквима није грех да се чувају узнемиравања неверника који ратују против муслимана.
アラビア語 クルアーン注釈:
قُلۡ إِن تُخۡفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمۡ أَوۡ تُبۡدُوهُ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
О веровесниче, реци: "Било да у својим прсима скривате нешто што је Аллах забранио, попут пријатељства са неверницима, или то испољавате - Аллах зна, и ништа Му скривено није. Он зна све на небесима и на Земљи, и Он је над свиме моћан."
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• أن التوفيق والهداية من الله تعالى، والعلم - وإن كثر وبلغ صاحبه أعلى المراتب - إن لم يصاحبه توفيق الله لم ينتفع به المرء.
Упута срца долази од Аллаха, и ако човек има знање, макар био и од најученијих, а нема упуту - такав се неће истински окористити од свог знања.

• أن الملك لله تعالى، فهو المعطي المانع، المعز المذل، بيده الخير كله، وإليه يرجع الأمر كله، فلا يُسأل أحد سواه.
Сва власт припада Узвишеном Аллаху; Он даје и ускраћује, Он узвисује и унизује, у Његовој руци је сво добро и Њему се све враћа. Ником мимо Њега се молитве не смеју упућивати.

• خطورة تولي الكافرين، حيث توعَّد الله فاعله بالبراءة منه وبالحساب يوم القيامة.
Ови одломци указују на опасност удруживања са неверницима и лојалности њима, јер је таквоме Аллах запретио да га се одриче и да ће да га казни на Судњем дану.

 
対訳 章: イムラーン家章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳) - 対訳の目次

Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる