クルアーンの対訳 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 節: (13) 章: 創造者章
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ
Једино Бог уводи дан у ноћ, након што дан ишчезне и нестане светлости, а ноћ уводи у дан, пошто нестане ноћне тмине. Бог је одредио да су ноћ и дан несталне дужине, једно се повећава а друго смањује. Господар светова потчинио је Сунце и Месец и они теку до рока утврђеног, тј. до Смака света. Једино Бог, Господар ваш, то чини, Он је једини Владар. А они које неверници мимо Бога зазивају, лажна божанства, дословно ничим не владају, ништа не поседују, па ни безвредни провидни омотач око кошпице урме. Па, зар их, поред Бога, можете обожавати?!
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• تسخير البحر، وتعاقب الليل والنهار، وتسخير الشمس والقمر: من نعم الله على الناس، لكن الناس تعتاد هذه النعم فتغفل عنها.
Потчињеност мора, смена дана и ноћи, потчињеност Сунца и Месеца – све су то Божје благодати које је указао људима, али су људи на њих навикли, па су у погледу њих немарни.

• سفه عقول المشركين حين يدعون أصنامًا لا تسمع ولا تعقل.
Незнанобошци доказују да разума немају јер се обраћају киповима, који не чују и ништа не разумеју.

• الافتقار إلى الله صفة لازمة للبشر، والغنى صفة كمال لله.
Људи су дословно увек у потреби за Богом. Независност је својство савршенства Божјег.

• تزكية النفس عائدة إلى العبد؛ فهو يحفظها إن شاء أو يضيعها.
Онај ко чисти своју душу имаће користи од тога лично он, а не неко други. Човек је тај који своју душу може спасити или је уништити.

 
対訳 節: (13) 章: 創造者章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる