クルアーンの対訳 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 節: (17) 章: 婦人章
إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Аллах прима покајање од оних који почине грех, намерно и ненамерно, незнајући злокобност тог греха, а затим се покају свом Господару пре него што им почне душа излазити. Таквима Аллах прима покајање и опрашта грехе, а Аллах зна стања Својих створења, и мудро управља њима и прописује законе.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• ارتكاب فاحشة الزنى من أكثر المعاصي خطرًا على الفرد والمجتمع؛ ولهذا جاءت العقوبات عليها شديدة.
Блуд је један од највећих и најопаснијих греха за појединца и друштво, и зато су прописане жестоке казне за то.

• لطف الله ورحمته بعباده حيث فتح باب التوبة لكل مذنب، ويسر له أسبابها، وأعانه على سلوك سبيلها.
Ови одломци указују на Аллахову благост и милост према Његовим робовима, јер им је отворио врата покајања и олакшао им је путеве ка покајању и помаже их да иду тим путевима.

• كل من عصى الله تعالى بعمد أو بغير عمد فهو جاهل بقدر من عصاه جل وعلا، وجاهل بآثار المعاصي وشؤمها عليه.
Свако ко је непокоран Аллаху, намерно или ненамерно, такав је незналица о Аллаху према Којем чини грех, и незналица о последицама и злокобности греха.

• من أسباب استمرار الحياة الزوجية أن يكون نظر الزوج متوازنًا، فلا يحصر نظره فيما يكره، بل ينظر أيضا إلى ما فيه من خير، وقد يجعل الله فيه خيرًا كثيرًا.
Од узрока трајности брачног живота јесте да човек буде уравнотежен, и да не гледа само у оно што му је мрско. Напротив, дужан је посматрати све оно што је добро и позитивно у њиховом браку, јер Аллах може подарити још већи благослов и срећу у томе.

 
対訳 節: (17) 章: 婦人章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる