Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳) * - 対訳の目次


対訳 章: 赦し深いお方章   節:

Верник

本章の趣旨:
بيان حال المجادلين في آيات الله، والرد عليهم.
Објашњење ситуације оних који расправљају око Божјих речи и одговар на то.

حمٓ
О кур’анским скраћеницама већ је било говора, на почетку поглавља ел-Бекара.
アラビア語 クルアーン注釈:
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
Објава Кур'ана је од Бога, Свемоћног, Кога нико не може савладати, Који зна шта је корисно за Своја створења.
アラビア語 クルアーン注釈:
غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوۡبِ شَدِيدِ ٱلۡعِقَابِ ذِي ٱلطَّوۡلِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ إِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ
Узвишени Бог, опрашта грехе онима који траже опрост, прима покајање покајника и благонаклон је спрам искрених верника, а са друге стране, жестоко кажњава оне који прелазе Његове границе и устрајавају у чињењу греха. Бог људе, духове и сва друга створења обасипа бројним благодатима, нема истинског божанства осим Њега, Он нема саучесника, Он ће оживети створења после смрти и наградиће или казнити према заслугама.
アラビア語 クルアーン注釈:
مَا يُجَٰدِلُ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَا يَغۡرُرۡكَ تَقَلُّبُهُمۡ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
Доказе које је Бог објавио поричу само охоле инаџије, они негирају аргументе Божје једноће, и нека те, Веровесниче, не обмањује то што неверници путују по Земљи ради стицања иметка и материјалних добара, нити њихово уживање и наслађивање чарима овог света. Бог их помоћу тога приближава казни.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۖ وَهَمَّتۡ كُلُّ أُمَّةِۭ بِرَسُولِهِمۡ لِيَأۡخُذُوهُۖ وَجَٰدَلُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّ فَأَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ
И пре меканских незнанобожаца, Нојев, мир над њим, народ, порицао је, а и они народи који су се доцније појавили: Ађани, Семуђани, Лотов народ, становници Медена, фараон. Они су се поделили у таборе па су настојали, поричући и убијајући неке посланике, да нанесу вери и посланицима што више зла. Супротстављали су се истини, избегавали су упуту и одбијали су очита знамења желећи да утрну Божје светло и да обеснаже истину. Међутим, Бог их је уништио, па погледај каква је била Божја освета и какве су муке допали Његови непријатељи.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
Како су претходни народи због порицања заслужили казну, исто тако су и мекански незнабошци, јер не верују у Свемогућег Бога, заслужили да их Бог казни.
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱلَّذِينَ يَحۡمِلُونَ ٱلۡعَرۡشَ وَمَنۡ حَوۡلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْۖ رَبَّنَا وَسِعۡتَ كُلَّ شَيۡءٖ رَّحۡمَةٗ وَعِلۡمٗا فَٱغۡفِرۡ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Анђели који носе Арш, Божји престо и одабрани анђели који се налазе око Арша величају Господара, славе Га онако како то Њему приличи. Они негирају сваку мањкавост у погледу Бога и чврсто у Њега верују. Анђели моле Свезнајућег Бога да опрости верницима, па говоре: “Господару наш, Ти све обухваташ милошћу и знањем, па опрости онима који су се покајали од паганства и греха, и који следе Твој Прави пут, и који исповедају веру Ислам! Поштеди их и сачувај од казне у Паклу, Ти си изузетно милостив!”
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• الجمع بين الترغيب في رحمة الله، والترهيب من شدة عقابه: مسلك حسن.
Лепо је да се у веру позива тако да се код људи буди нада у Божју милост и да се опомињу подсећајући се на жестину Његове казне.

• الثناء على الله بتوحيده والتسبيح بحمده أدب من آداب الدعاء.
У правила лепог понашања приликом учења молитве спада и то да човек слави и велича Бога истичући Његову једноћу.

• كرامة المؤمن عند الله؛ حيث سخر له الملائكة يستغفرون له.
Верник је код Бога на високом степену. То доказује чињеница да је Господар потчинио анђеле да за верника моле опрост.

 
対訳 章: 赦し深いお方章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳) - 対訳の目次

Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる