クルアーンの対訳 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 節: (110) 章: 悔悟章
لَا يَزَالُ بُنۡيَٰنُهُمُ ٱلَّذِي بَنَوۡاْ رِيبَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Џамија коју су они саградили с циљем смутње и наношења штете муслиманима, стално ће уносити немир у срца њихова, све док им срца не пукну, док не умру или погину. Бог је Онај Који све зна све што чине створења и мудар је у својим одредбама награде за добро или казне за зло.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• محبة الله ثابتة للمتطهرين من الأنجاس البدنية والروحية.
Бог засигурно воли оне који чисте своје тело и своју душу.

• لا يستوي من عمل عملًا قصد به وجه الله؛ فهذا العمل هو الذي سيبقى ويسعد به صاحبه، مع من قصد بعمله نصرة الكفر ومحاربة المسلمين؛ وهذا العمل هو الذي سيفنى ويشقى به صاحبه.
Није једнак онај ко ради добра дела, желећи тиме награду од Бога, као онај ко то чини како би помагао неверство и борбу против муслимана. У првом случају дело је трајно и доноси радост ономе ко га чини, док у другом оно нестаје и биће само узрок несреће ономе ко тако буде поступао.

• مشروعية الجهاد والحض عليه كانت في الأديان التي قبل الإسلام أيضًا.
Овде се указује на прописаност борбе на Божјем путу, а на тај пропис се подстицало и у свим Божјим књигама објављеним пре Кур'ана.

• كل حالة يحصل بها التفريق بين المؤمنين فإنها من المعاصي التي يتعين تركها وإزالتها، كما أن كل حالة يحصل بها جمع المؤمنين وائتلافهم يتعين اتباعها والأمر بها والحث عليها.
Свако дело које доводи до раскола међу верницима, сматра се грехом и треба га обавезно напустити и уклонити, као што је и свако дело које води до јединства верника, обавезно испунити и на то треба друге подстицати.

 
対訳 節: (110) 章: 悔悟章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる