クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (14) 章: 蜜蜂章
وَهُوَ ٱلَّذِي سَخَّرَ ٱلۡبَحۡرَ لِتَأۡكُلُواْ مِنۡهُ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُواْ مِنۡهُ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
14. Al-lah es Quien les ha facilitado sacar beneficios del mar, permitiéndoles viajar en él y extraer lo que hay en sus profundidades, a fin de que puedan comer de la carne fresca y blanda de los peces, y obtener de él las joyas que pueden usar, como perlas y corales. Pueden ver los barcos surcar las olas del océano y viajar en busca de la gracia de Al-lah mediante el comercio. Todo esto es para que estén agradecidos con Al-lah por los favores que les ha concedido y que solo lo adoren a Él.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• من عظمة الله أنه يخلق ما لا يعلمه جميع البشر في كل حين يريد سبحانه.
1. De la grandeza de Al-lah es la creación constante de cosas que el ser humano desconoce.

• خلق الله النجوم لزينة السماء، والهداية في ظلمات البر والبحر، ومعرفة الأوقات وحساب الأزمنة.
2. Al-lah creó las estrellas para embellecer el cielo, para que los viajeros se guíen en la oscuridad de la tierra y del mar, y para conocer el tiempo y las estaciones.

• الثناء والشكر على الله الذي أنعم علينا بما يصلح حياتنا ويعيننا على أفضل معيشة.
3. Alabanza y gratitud se deben a Al-lah debido a todas las bendiciones que mejoran nuestra vida.

• الله سبحانه أنعم علينا بتسخير البحر لتناول اللحوم (الأسماك)، واستخراج اللؤلؤ والمرجان، وللركوب، والتجارة، وغير ذلك من المصالح والمنافع.
4. Al-lah nos ha favorecido al facilitarnos el uso del mar para poder comer de su pesca, extraer perlas y corales, y recorrerlo para comerciar.

 
対訳 節: (14) 章: 蜜蜂章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる