クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (20) 章: 蜜蜂章
وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ
20. Aquellos ídolos a quienes los idólatras adoran en lugar de a Al-lah, no pueden crear nada, no importa cuán pequeño sea. En realidad, son los idólatras quienes fabrican a estos ídolos. ¿Cómo es que adoran, en lugar de a Al-lah, a esos ídolos a los que fabrican con sus propias manos?
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• في الآيات من أصناف نعم الله على العباد شيء عظيم، مجمل ومفصل، يدعو الله به العباد إلى القيام بشكره وذكره ودعائه.
1. Las aleyas mencionan una cantidad significativa de los diversos tipos de favores de Al-lah para con Sus siervos, generales y específicos. Al-lah llama a los siervos a ser agradecidos con Él y a recordarlo e invocarlo.

• طبيعة الإنسان الظلم والتجرُّؤ على المعاصي والتقصير في حقوق ربه، كَفَّار لنعم الله، لا يشكرها ولا يعترف بها إلا من هداه الله.
2. Es naturaleza del ser humano hacer el mal y cometer pecados, así como ser negligente con los preceptos de su Señor, y ser desagradecido por los favores de Al-lah. Solo aquellos a quienes Al-lah ha guiado muestran gratitud y reconocen sus favores.

• مساواة المُضِلِّ للضال في جريمة الضلال؛ إذ لولا إضلاله إياه لاهتدى بنظره أو بسؤال الناصحين.
3. Las aleyas realizan una aclaración del estado de los que fueron desviados y de quienes causaron su desvío, y de que estos últimos estarán en una peor posición en el Día del Juicio.

• أَخْذ الله للمجرمين فجأة أشد نكاية؛ لما يصحبه من الرعب الشديد، بخلاف الشيء الوارد تدريجيًّا.
4. Al-lah atrapa a los pecadores en el momento de la muerte de una manera severa debido a la naturaleza repentina y terrible, a diferencia de algo que sucede paulatinamente y con cuidado, y que tiene un impacto menor.

 
対訳 節: (20) 章: 蜜蜂章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる