クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (37) 章: 蜜蜂章
إِن تَحۡرِصۡ عَلَىٰ هُدَىٰهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَن يُضِلُّۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
37. Aunque tú, Mensajero, te empeñes tan fervientemente en invitar a estas personas a que sean guiadas, Al-lah no guiará a aquellos que eligen el desvío, y no tendrán a nadie más que a Al-lah para ayudarlos y protegerlos del castigo.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• العاقل من يعتبر ويتعظ بما حل بالضالين المكذبين كيف آل أمرهم إلى الدمار والخراب والعذاب والهلاك.
1. La persona inteligente es la que aprende una lección de lo ocurrido a los que desmintieron, y su eventual ruina y destrucción.

• الحكمة من البعث والمعاد إظهار الله الحقَّ فيما يختلف فيه الناس من أمر البعث وكل شيء.
2. La sabiduría detrás de la resurrección y el regreso a la otra vida consiste en que Al-lah muestre la veracidad acerca de las cosas en las que las personas discrepaban, como la resurrección y el juicio.

• فضيلة الصّبر والتّوكل: أما الصّبر: فلما فيه من قهر النّفس، وأما التّوكل: فلأن فيه الثقة بالله تعالى والتعلق به.
3. La enorme virtud de la paciencia y la confianza en Al-lah. La paciencia debido a lo que se necesita para controlar el ego, y la confianza debido a que el corazón se aleja de la creación y se enfoca en Al-lah.

• جزاء المهاجرين الذين تركوا ديارهم وأموالهم وصبروا على الأذى وتوكّلوا على ربّهم، هو الموطن الأفضل، والمنزلة الحسنة، والعيشة الرّضية، والرّزق الطّيّب الوفير، والنّصر على الأعداء، والسّيادة على البلاد والعباد.
4. La recompensa para los emigrantes que dejaron sus hogares y propiedades, y que fueron pacientes ante los daños que les causó el confiar en su Sustentador, será un mejor lugar de residencia, una buena posición, una vida placentera, sustento abundante y puro, y victoria sobre los enemigos.

 
対訳 節: (37) 章: 蜜蜂章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる