クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (57) 章: 洞窟章
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعۡرَضَ عَنۡهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُۚ إِنَّا جَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۖ وَإِن تَدۡعُهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ فَلَن يَهۡتَدُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا
57. No hay nadie más injusto que la persona a la que, habiéndosele expuesto las aleyas de su Señor, no presta atención a la amenaza de castigo que contienen y se niega a reflexionar, no prestando atención a la incredulidad y los pecados que ha cometido en su vida mundanal sin arrepentirse. He cubierto sus corazones y sus oídos con velos que les impiden comprender el Corán y escucharlo con aceptación. Aunque los invites a seguir la guía, nunca responderán a lo que los llamas mientras haya velos en sus corazones y sordera en sus oídos.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• عظمة القرآن وجلالته وعمومه؛ لأن فيه كل طريق موصل إلى العلوم النافعة، والسعادة الأبدية، وكل طريق يعصم من الشر.
1. Se pone énfasis en la grandeza, esplendor y generalidad del Corán, ya que contiene todos los caminos que conducen al conocimiento beneficioso y la felicidad perpetua, y todos los caminos que protegen del mal.

• من حكمة الله ورحمته أن تقييضه المبطلين المجادلين الحق بالباطل من أعظم الأسباب إلى وضوح الحق، وتبيُّن الباطل وفساده.
2. Es a causa de la sabiduría y la misericordia de Al-lah que aquellos que rechazan la verdad utilizan la falsedad y malos argumentos.

• في الآيات من التخويف لمن ترك الحق بعد علمه أن يحال بينه وبين الحق، ولا يتمكن منه بعد ذلك، ما هو أعظم مُرَهِّب وزاجر عن ذلك.
3. Las aleyas contienen una seria advertencia para la persona que abandona la verdad después de haberla conocido, siendo que no tiene seguridad de poder volver a ella más adelante.

• فضيلة العلم والرحلة في طلبه، واغتنام لقاء الفضلاء والعلماء وإن بعدت أقطارهم.
4. La virtud del conocimiento y el recorrido para buscarlo, aprovechan la oportunidad para conocer a los virtuosos y los eruditos, aunque estén viviendo en lugares lejanos.

• الحوت يطلق على السمكة الصغيرة والكبيرة ولم يرد في القرآن لفظ السمك، وإنما ورد الحوت والنون واللحم الطري.
5. En el Corán se usa la palabra árabe jut para describir a los peces, sean grandes o pequeños.

 
対訳 節: (57) 章: 洞窟章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる