クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (227) 章: 雌牛章
وَإِنۡ عَزَمُواْ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
227. Si, por el contrario, al final de este juramento se deciden por el divorcio (at-talaqu), recuerden que Al‑lah escucha todas las palabras que pronuncian, y estas no serán la excepción. Él conoce también su estado de ánimo y sus intenciones, y los retribuirá en consecuencia.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• بيَّن الله تعالى أحكام النكاح والطلاق بيانًا شاملًا حتى يعرف الناس حدود الحلال والحرام فلا يتجاوزونها.
1. Al‑lah expone de manera completa los preceptos relacionados con el matrimonio y el divorcio, para que las personas conozcan los límites entre lo lícito y lo ilícito y no los traspasen.

• عظَّم الله شأن النكاح وحرم التلاعب فيه بالألفاظ فجعلها ملزمة، وألغى التلاعب بكثرة الطلاق والرجعة فجعل لها حدًّا بطلقتين رجعيتين ثم تحرم عليه إلا أن تنكح زوجا غيره ثم يطلقها، أو يموت عنها.
2. Al‑lah otorga gran importancia al matrimonio y prohíbe pronunciar a la ligera las fórmulas del pedido de divorcio. Además, Él ha puesto un límite a este hábito de alternar indefinidamente los intentos de divorcios y las reconciliaciones en la vida conyugal. Él limita a dos el número de intentos de divorcios posibles, y a la tercera vez, ya no podrán reconciliarse a menos que ella se case con otro hombre y luego se divorcie también de él.

• المعاشرة الزوجية تكون بالمعروف، فإن تعذر ذلك فلا بأس من الطلاق، ولا حرج على أحد الزوجين أن يطلبه.
3. La vida conyugal debe vivirse con buen trato y si esto no es posible, no se obra mal al divorciarse: cualquiera de los dos cónyuges puede pedir el divorcio.

 
対訳 節: (227) 章: 雌牛章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる