Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) * - 対訳の目次


対訳 章: 蟻章   節:
أَمَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
64. ¿No es mejor Él, que comienza la creación en el útero, etapa tras etapa, Quien da la vida luego de la muerte, y Quien provee desde el cielo con agua de lluvia con la que da vida a la tierra para que la vegetación crezca en ella? ¿Acaso hay un ídolo junto a Al-lah que hace que todo eso suceda y lo decreta? Mensajero, diles a estos idólatras: “Traigan sus pruebas de la idolatría en la que están, si son sinceros en su afirmación de que están en la verdad”.
アラビア語 クルアーン注釈:
قُل لَّا يَعۡلَمُ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلۡغَيۡبَ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ
65. Mensajero, di: El conocimiento de lo oculto no es conocido por los ángeles en los cielos ni por la gente en la Tierra. Solo Al-lah es Quien lo conoce. Nadie en los cielos ni en la Tierra, a excepción de Al-lah, sabe cuándo será el día de la resurrección.
アラビア語 クルアーン注釈:
بَلِ ٱدَّٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ
66. Su conocimiento en la otra vida se completará, debido a que lo verán con sus propios ojos. Pero cuando los mensajeros solían informarles cuando era algo de lo oculto, solían negarlo. Estaban en duda y confusión con respecto a la vida del Más Allá, porque sus ojos y corazones estaban ciegos.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبٗا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخۡرَجُونَ
67. Los que no creyeron dijeron: “Cuando muramos y nos convirtamos en polvo, ¿es posible que seamos resucitados?
アラビア語 クルアーン注釈:
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
68. Nos prometieron, y a nuestros padres se les había prometido antes, que todos seremos resucitados, pero no hemos visto que esa promesa se haga realidad. Esta promesa que nos hicieron a todos no son más que mentiras y fábulas mencionadas en los libros de los ancestros”.
アラビア語 クルアーン注釈:
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
69. Mensajero, di a estos negadores de la resurrección: “Viajen en cualquier dirección por la tierra, luego reflexionen sobre cuál fue el resultado de los malvados que negaron la resurrección; los destruí debido a que lo negaron”.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُن فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ
70. No te entristezcas debido a que los idólatras se alejan de tu llamada, ni angusties ni te preocupes debido a sus intrigas.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
71. Los incrédulos de tu pueblo que niegan la resurrección dicen: “¿Cuándo ocurrirá el castigo que tú y los creyentes nos prometen que ocurrirá, si es que dices la verdad?”
アラビア語 クルアーン注釈:
قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي تَسۡتَعۡجِلُونَ
72. Mensajero, diles: “Tal vez algunos de los castigos que están buscando apresuradamente ya se han acercado”.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
73. Mensajero, tu Señor es generoso con la gente, ya que pospone el castigo a pesar de la incredulidad y los pecados que están cometiendo. Sin embargo, la mayoría de la gente no Le agradece a Al-lah por los favores que les concede.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ
74. Tu Señor sabe lo que esconden los corazones de Sus siervos y lo que manifiestan. Nada de eso está escondido para él.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا مِنۡ غَآئِبَةٖ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ
75. No hay nada escondido en el cielo, ni nada oculto en la Tierra, todo está registrado en un libro claro que es la Tabla Preservada.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
76. Este Corán que se le reveló a Mujámmad r relata a los hijos de Israel los asuntos sobre los que discrepaban entre ellos y expone sus desviaciones.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• علم الغيب مما اختص به الله، فادعاؤه كفر.
1. El conocimiento de lo oculto (el Ghaib) es únicamente de Al-lah. Reclamarlo implica incredulidad.

• الاعتبار بالأمم السابقة من حيث مصيرها وأحوالها طريق النجاة.
2. Reflexionar sobre el destino de las naciones anteriores es el camino a la salvación.

• إحاطة علم الله بأعمال عباده.
3. El conocimiento de Al-lah abarca las acciones de Sus siervos.

• تصحيح القرآن لانحرافات بني إسرائيل وتحريفهم لكتبهم.
4. El Corán corrige las desviaciones de los hijos de Israel y la alteración que hicieron en sus libros.

 
対訳 章: 蟻章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) - 対訳の目次

- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる