クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (64) 章: 婦人章
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ ٱللَّهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا
64. Hemos enviado a los mensajeros con la única finalidad de que sean obedecidos por las personas cuando les trasmitan la voluntad y el decreto de Al-lah. Si tan solo se presentaran ante ti mientras vivas, Mensajero, para reconocer sus faltas, arrepentirse e implorar el perdón de Al-lah… Si tú hubieras implorado para ellos el perdón de Al-lah, habrían visto que Al-lah acoge su arrepentimiento y se muestra misericordioso con ellos.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• الاحتكام إلى غير شرع الله والرضا به مناقض للإيمان بالله تعالى، ولا يكون الإيمان التام إلا بالاحتكام إلى الشرع، مع رضا القلب والتسليم الظاهر والباطن بما يحكم به الشرع.
1. Recurrir a otras leyes que no sean las de Al-lah y aceptarlas es contrario a la creencia en Al-lah. La fe solo es completa si nos remitimos a las leyes del Islam y nos sometemos a ellas totalmente.

• من أبرز صفات المنافقين عدم الرضا بشرع الله، وتقديم حكم الطواغيت على حكم الله تعالى.
2. Entre las características más evidentes de los hipócritas se encuentra su insatisfacción frente a los juicios que emite el Islam y su tendencia a preferir los juicios de los injustos y corruptos a los de Al-lah.

• النَّدْب إلى الإعراض عن أهل الجهل والضلالات، مع المبالغة في نصحهم وتخويفهم من الله تعالى.
3. Se recomienda alejarse de los ignorantes y extraviados, no sin dejar de aconsejarlos y recordarles con insistencia que deben temer a Al-lah.

 
対訳 節: (64) 章: 婦人章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる