Check out the new design

クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) * - 対訳の目次


対訳 章: 詳細にされた章   節:
وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
21. Y los incrédulos dirán a sus pieles: “¿Por qué testificaron contra nosotros al decir lo que solíamos hacer en el mundo?” Sus pieles les responderán: “Aquel que otorga a todas las cosas la capacidad de hablar, también nos concedió esa capacidad”. Él es quien los creó por primera vez, y ante Él volverán en el Más Allá para rendir cuentas y ser retribuidos según sus obras.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
22. Cuando cometían pecados, no pudieron esconderse de sus oídos, ojos y pieles que atestiguarán contra ustedes, porque no creían en la responsabilidad, el castigo o la recompensa después de la muerte. Pensaron que Al-lah no estaba al tanto de muchas cosas que hicieron y que sus acciones estaban ocultas para Él, estaban engañados.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
23. Ese pensamiento desacertado que tuvieron respecto a su Señor los ha llevado a la ruina y, por eso, se convirtieron en los perdedores, tanto en este mundo como en el Más Allá.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَإِن يَصۡبِرُواْ فَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡۖ وَإِن يَسۡتَعۡتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ ٱلۡمُعۡتَبِينَ
24. Y aún si estas personas contra quienes testificaron sus oídos, ojos y pieles tuvieran paciencia, el Infierno será su morada y su lugar de residencia. Si buscan la voluntad de Al‑lah para ellos mismos y la entrada al Paraíso, nunca lo alcanzarán.
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ
25. A estos incrédulos les asigné compañeros de entre los demonios, que estarían constantemente a su alrededor y les embellecerían la incredulidad y los pecados, así como el rechazo por la resurrección y la retribución. Así fue que merecieron el castigo al igual que las naciones anteriores de seres humanos y de yinnes. De hecho, ellos serán los perdedores, quienes se extraviarán a sí mismos y a sus familias en el Día del Juicio cuando entren al Infierno.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ
26. Cuando no pudieron contrarrestar las pruebas con evidencias, los que se negaron a creer dijeron, instándose unos a otros: “No presten atención a este Corán que Mujámmad les recita y no se sometan a él, más bien griten y eleven sus voces cuando es recitado, para que así deje de recitarlo y de invitarnos a él, y recién entonces nos sentiremos aliviados de este hombre”.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
27. Así que definitivamente haré que los que no crean en Al-lah y rechacen a Sus mensajeros sufran un castigo severo en el Día del Juicio. Sin duda los retribuiré con un castigo por la peor de sus acciones, es decir, su idolatría y sus pecados.
アラビア語 クルアーン注釈:
ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
28. Ese pago antes mencionado es la retribución de aquellos que no creyeron en Al-lah y rechazaron a Sus mensajeros: el fuego del Infierno en el que morarán para nunca salir. Es una compensación por el rechazo de las aleyas de Al-lah y por no creer en ellas a pesar de su evidencia clara y firme.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
29. Los que no creyeron en Al-lah y rechazaron a Sus mensajeros dirán: “¡Señor nuestro! Muéstranos a aquellos humanos y yinnes que nos llevaron por mal camino: a Iblís, que introdujo incredulidad y nos invitó a ello, y al hijo de Adán que trajo el derramamiento de sangre, para que podamos ponerlos en el fuego del Infierno bajo nuestros pies, de modo que sean los más bajos de los pueblos y los más severamente castigados”.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• سوء الظن بالله صفة من صفات الكفار.
1. Tener malos pensamientos acerca de Al-lah es un rasgo de la incredulidad.

• الكفر والمعاصي سبب تسليط الشياطين على الإنسان.
2. La incredulidad y los pecados son las causas por las que los demonios afectan a los seres humanos.

• تمنّي الأتباع أن ينال متبوعوهم أشدّ العذاب يوم القيامة.
3. Los seguidores desearán que aquellos a quienes siguieron sean los más severamente castigados en el Día del Juicio.

 
対訳 章: 詳細にされた章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) - 対訳の目次

- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる