クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (7) 章: 相談章
وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَتُنذِرَ يَوۡمَ ٱلۡجَمۡعِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ فَرِيقٞ فِي ٱلۡجَنَّةِ وَفَرِيقٞ فِي ٱلسَّعِيرِ
7. Mensajero, así como envié revelación a los profetas que los precedieron, te he revelado un Corán en idioma árabe para que puedas amonestar a La Meca y a los pueblos árabes que la rodean, y luego toda la humanidad sobre el advenimiento del Día de la Resurrección, cuando Al-lah congregará a los primeros y a los últimos en un solo lugar para retribuirlos a todos según sus obras. No hay duda en la existencia de ese día, en que las personas se dividirán en dos grupos: un grupo irá al Paraíso, que son los creyentes, y un grupo irá al Infierno, que son los incrédulos.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• عظمة الله ظاهرة في كل شيء.
1. La grandeza de Al-lah se evidencia en toda la creación.

• دعاء الملائكة لأهل الإيمان بالخير.
2. Los ángeles hacen súplicas pidiendo el bien para los creyentes.

• القرآن والسُنَّة مرجعان للمؤمنين في شؤونهم كلها، وبخاصة عند الاختلاف.
3. El Corán y la Sunna son referencias para los creyentes en todos sus asuntos, especialmente cuando hay desacuerdo.

• الاقتصار على إنذار أهل مكة ومن حولها؛ لأنهم مقصودون بالرد عليهم لإنكارهم رسالته صلى الله عليه وسلم وهو رسول للناس كافة كما قال تعالى: ﴿وَمَآ أَرسَلنُّكَ إلَّا كافةً لِّلنَّاس...﴾، (سبأ: 28).
4. Las respuestas se hacen a la gente de La Meca, porque ellos fueron los que rechazaron al Profeta y su mensaje, pero el Corán establece que el mensaje es universal.

 
対訳 節: (7) 章: 相談章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる