クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (58) 章: 悔悟章
وَمِنۡهُم مَّن يَلۡمِزُكَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنۡ أُعۡطُواْ مِنۡهَا رَضُواْ وَإِن لَّمۡ يُعۡطَوۡاْ مِنۡهَآ إِذَا هُمۡ يَسۡخَطُونَ
58. Entre los hipócritas están los que critican al Mensajero por la forma en que distribuye la caridad. Si se les da lo que quieren de ella, se contentan con el Mensajero, pero si él no les da lo que quieren de ella, comienzan a quejarse.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• الأموال والأولاد قد تكون سببًا للعذاب في الدنيا، وقد تكون سببًا للعذاب في الآخرة، فليتعامل العبد معهما بما يرضي مولاه، فتتحقق بهما النجاة.
1. La riqueza y los hijos pueden ser razones para sufrir en este mundo y en el Más Allá, por lo que el creyente debe tratarlos de una manera que agrade a Al-lah, para obtener la salvación a través de ellos.

• توزيع الزكاة موكول لاجتهاد ولاة الأمور يضعونها على حسب حاجة الأصناف وسعة الأموال.
2. El zakat es distribuido por quienes están a cargo de la sociedad, que son los que toman las decisiones sobre las necesidades de las diferentes categorías de personas y cuánto dinero deben recibir.

• إيذاء الرسول صلى الله عليه وسلم فيما يتعلق برسالته كفر، يترتب عليه العقاب الشديد.
3. Agraviar al Mensajero r de una manera relacionada con su mensaje es algo propio de los incrédulos, lo que conduce a un castigo grave.

• ينبغي للعبد أن يكون أُذن خير لا أُذن شر، يستمع ما فيه الصلاح والخير، ويُعرض ترفُّعًا وإباءً عن سماع الشر والفساد.
4. El creyente debe prestar oído a lo que es bueno y no a lo que es malo. En otras palabras, debe estar dispuesto a escuchar lo que es beneficioso y bueno, y evitar escuchar lo que es pecaminoso y corrupto.

 
対訳 節: (58) 章: 悔悟章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる