クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (142) 章: イムラ―ン家章
أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَيَعۡلَمَ ٱلصَّٰبِرِينَ
O nagpalagay kayo, O mga mananampalataya, na kayo ay papasok sa Paraiso nang walang pagsubok at pagtitiis na malalantad sa pamamagitan nito ang mga nakikibaka sa landas ni Allāh nang totohanan at ang mga nagtitiis sa pagsubok na tumatama sa kanila dahil doon.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• الابتلاء سُنَّة إلهية يتميز بها المجاهدون الصادقون الصابرون من غيرهم.
Ang pagsubok ay isang kalakarang pandiyos na namumukod dito ang mga nakikibakang tapat na nagtitiis kaysa sa iba sa kanila.

• يجب ألا يرتبط الجهاد في سبيل الله والدعوة إليه بأحد من البشر مهما علا قدره ومقامه.
Kinakailangan na hindi maugnay ang pakikibaka sa landas ni Allāh at ang pag-aanyaya tungo sa Kanya sa isa man sa mga tao maging gaano man kataas ang pagpapahalaga sa kanya at ang katayuan niya.

• أعمار الناس وآجالهم ثابتة عند الله تعالى، لا يزيدها الحرص على الحياة، ولا ينقصها الإقدام والشجاعة.
Ang mga edad ng mga tao at ang mga taning nila ay permanente sa ganang kay Allāh – pagkataas-taas Siya. Hindi ito nadaragdagan ng sigasig sa buhay at hindi ito nababawasan ng paglalakas-loob at katapangan.

• تختلف مقاصد الناس ونياتهم، فمنهم من يريد ثواب الله، ومنهم من يريد الدنيا، وكلٌّ سيُجازَى على نيَّته وعمله.
Nagkakaiba-iba ang mga pakay ng mga tao at ang mga layunin nila sapagkat mayroon sa kanila na nagnanais ng gantimpala ni Allāh at mayroon sa kanila na nagnanais ng kamunduhan. Ang bawat isa ay gagantihan ayon sa layunin niya at gawa niya.

 
対訳 節: (142) 章: イムラ―ン家章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる