クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (15) 章: 跪く時章
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
Ang sinumang gumawa ng gawang maayos, ang resulta ng gawa niyang maayos ay para sa kanya. Si Allāh ay Walang-pangangailangan sa gawa niya. Ang sinumang nagpasagwa ng gawa niya, ang resulta ng gawa niyang masagwa ay sa kanya ang parusa nito. Si Allāh ay hindi napipinsala ng paggawa niya ng masama. Pagkatapos tungo sa Kanya lamang pababalikin kayo sa Kabilang-buhay upang gumanti Siya sa bawat isa ayon nagiging karapat-dapat dito.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• العفو والتجاوز عن الظالم إذا لم يُظهر الفساد في الأرض، ويَعْتَدِ على حدود الله؛ خلق فاضل أمر الله به المؤمنين إن غلب على ظنهم العاقبة الحسنة.
Ang pagpapaumanhin at ang pagpapalampas sa tagalabag sa katarungan kapag hindi nagpakita ng katiwalian sa lupa at hindi lumabag sa mga hangganan ni Allāh ay isang kaasalang nakalalamang na ipinag-utos ni Allāh sa mga mananampalataya kung nanaig sa palagay nila ang kahihinatnang maganda.

• وجوب اتباع الشرع والبعد عن اتباع أهواء البشر.
Ang pagkatungkulin ng pagsunod sa Batas ng Islām at ang paglayo sa pagsunod sa mga pithaya ng tao.

• كما لا يستوي المؤمنون والكافرون في الصفات، فلا يستوون في الجزاء.
Kung paanong hindi nagkakapantay sa mga katangian ang mga mananampalataya at ang mga tagatangging sumampalataya, hindi sila nagkakapantay sa ganti.

• خلق الله السماوات والأرض وفق حكمة بالغة يجهلها الماديون الملحدون.
Ang paglikha ni Allāh ng mga langit at lupa ay alinsunod sa isang kasanhiang malalim na hindi nalalaman ng mga materyalistang ateista.

 
対訳 節: (15) 章: 跪く時章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる