クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) * - 対訳の目次


対訳 節: (16) 章: ムハンマド章
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ
Mayroon sa mga mapagpaimbabaw na nakikinig sa iyo, O Sugo, ayon sa pakikinig na walang pagtanggap na kalakip, bagkus kalakip ng pag-ayaw, na hanggang sa kapag nakalabas sila mula sa piling mo ay nagsabi sila sa mga binigyan ni Allāh ng kaalaman: "Ano ang sinabi niya sa pakikipag-usap niya kamakailan?" dala ng pagwawalang-bahala mula sa kanila at dala ng pag-ayaw. Ang mga iyon ay ang mga nagsara si Allāh sa mga puso nila kaya walang nakararating sa mga ito na kabutihan, at sumunod sa mga pithaya nila kaya bumulag ang mga ito sa kanila palayo sa katotohanan.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• اقتصار همّ الكافر على التمتع في الدنيا بالمتع الزائلة.
Ang pagkalimitado ng alalahanin ng tagatangging sumampalataya sa pagtatamasa sa Mundo sa pamamagitan ng mga tinatamasang naglalaho.

• المقابلة بين جزاء المؤمنين وجزاء الكافرين تبيّن الفرق الشاسع بينهما؛ ليختار العاقل أن يكون مؤمنًا، ويختار الأحمق أن يكون كافرًا.
Ang paghahambing sa pagitan ng ganti sa mananampalataya at ganti sa tagatangging sumampalataya ay naglilinaw sa pagkakaibang malawak sa pagitan ng dalawang ito. Talagang pipiliin ng nakapag-uunawa na siya ay maging mananampalataya at pipiliin ng hangal na siya ay maging tagatangging sumampalataya.

• بيان سوء أدب المنافقين مع رسول الله صلى الله عليه وسلم.
Ang paglilinaw sa kasamaan ng kaasalan ng mga mapagpaimbabaw sa Sugo ni Allāh – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan.

• العلم قبل القول والعمل.
Ang kaalaman ay bago ng pagsasalita at paggawa.

 
対訳 節: (16) 章: ムハンマド章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(フィリピン - タガログ語対訳)- Tafsir Center for Quranic Studies - 発行

閉じる