クルアーンの対訳 - フィリピン(タガログ)語対訳 * - 対訳の目次

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

対訳 章: 暁章   節:

Al-Fajr

وَٱلۡفَجۡرِ
Sumpa man sa madaling-araw,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
sumpa man sa Sampung Gabi [ng Dhulḥijjah],
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
sumpa man sa [mga bagay na] tukol at gansal,[732]
[732] tukol: bilang na mahahati sa dalawa nang walang labis, gaya ng mga bilang 2 at 4; gansal: bilang na kapag hinati sa dalawa ay may labis na isa, gaya ng mga bilang 3 at 5.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
sumpa man sa gabi kapag naglalakbay ito; [talagang gagantihan nga kayo.]
アラビア語 クルアーン注釈:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
Sa gayon kaya ay may panunumpa para sa may pang-unawa?
アラビア語 クルアーン注釈:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Hindi mo ba napag-alaman kung papaano ang ginawa ng Panginoon mo sa [liping] `Ād,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
na [lipi ni] Irām na may mga haligi,
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
na hindi nilikha ang tulad ng mga iyon sa mga bayan;
アラビア語 クルアーン注釈:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
at sa [liping] Thamūd na pumutol ng mga malaking bato sa lambak;
アラビア語 クルアーン注釈:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
at kay Paraon na may mga tulos?
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
[Silang lahat ay] ang mga nagmalabis sa mga bayan,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
saka nagparami sila sa mga iyon ng katiwalian,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
kaya nagbuhos sa kanila ang Panginoon mo ng isang hagupit ng pagdurusa.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
Tunay na ang Panginoon mo ay talagang nasa pantambang.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
Kaya hinggil naman sa tao, kapag sumubok dito ang Panginoon nito saka nagparangal Siya rito at nagpaginhawa Siya rito, nagsasabi ito: “Ang Panginoon ko ay nagparangal sa akin.”
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
Hinggil naman sa kapag sumubok Siya rito saka naghigpit Siya rito sa panustos dito, nagsasabi ito: “Ang Panginoon ko ay humamak sa akin.”
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
Aba’y hindi! Bagkus hindi kayo nagpaparangal sa ulila
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
at hindi kayo naghihimukan sa pagpapakain sa dukha.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
Kumakain kayo ng pamana nang pagkaing masidhi.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
Umiibig kayo sa yaman nang pag-ibig na labis.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
Aba’y hindi! Kapag dinurog ang lupa nang durog na durog,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
at dumating ang Panginoon mo at ang mga anghel nang hanay-hanay,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
at ihahatid sa Araw na iyon ang Impiyerno. Sa Araw na iyon ay magsasaalaala ang tao, at paano ukol sa kanya ang paalaala?
アラビア語 クルアーン注釈:
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
Magsasabi siya: “O kung sana ako ay nagpauna [ng mga gawang maayos] para sa buhay ko [sa Kabilang-buhay].”
アラビア語 クルアーン注釈:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
Kaya sa araw na iyon ay walang magpaparusa ng pagdurusang dulot Niya na isa man
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
at walang gagapos [sa masama gaya] ng paggapos Niya na isa man.
アラビア語 クルアーン注釈:
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
[Sasabihan sa mabuti:] “O kaluluwang napapanatag,
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
bumalik ka sa Panginoon mo nang nalulugod na kinalulugdan,
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
saka pumasok ka sa mga lingkod Ko,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
at pumasok ka sa Paraiso Ko.”
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 暁章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - フィリピン(タガログ)語対訳 - 対訳の目次

クルアーン・タガログ語対訳 - ルゥワード翻訳事業センターとイスラーム・ハウス(www.islamhouse.com)の共訳

閉じる