クルアーンの対訳 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 節: (15) 章: 夜の旅章
مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا
ใครก็ตามที่ได้รับแนวทางแห่งการศรัทธาที่ถูกต้องเขาจะได้รับผลดีกลับไปสู่ตัวเขาเอง และใครก็ตามที่หลงทางออกไปเขาจะถูกลงโทษอันเนื่องมาจากความผิดพลาดของเขาเองเช่นกัน และไม่มีผู้ใดที่จะมาแบกเบาภาระ(บาป)แทนผู้อื่นได้ และพระองค์มิอาจลงโทษกลุ่มชนใดกลุ่มชนหนึ่งจนกว่าพระองค์จะมีหลักฐานเหนื่อพวกเขา โดยการส่งบรรดาศาสนทูตของพระองค์ไปยังพวกเขาเสียก่อน
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• من اهتدى بهدي القرآن كان أكمل الناس وأقومهم وأهداهم في جميع أموره.
ผู้ใดที่ได้รับทางนำจากอัลกุรอานจะเป็นมนุษย์ที่สมบูรณ์ มีชีวิตอยู่ในหนทางที่เที่ยงตรงและเป็นคนที่อยู่ในความถูกต้องที่สุดในทุกเรื่องของชีวิต

• التحذير من الدعوة على النفس والأولاد بالشر.
เป็นการเตือนให้ห่างไกลจากการสาปแช่งตนเองและลูกๆ

• اختلاف الليل والنهار بالزيادة والنقص وتعاقبهما، وضوء النهار وظلمة الليل، كل ذلك دليل على وحدانية الله ووجوده وكمال علمه وقدرته.
การที่กลางวันและกลางคืนแตกต่างกัน เช่น ระยะเวลาที่ยาวสั้นไม่เท่ากัน การสลับหมุนเวียนกันอยู่เป็นประจำ หรือแม้กระทั้งความสว่างในยามเช้าและความมืดมิดในยามค่ำคืน ทั้งหมดนั้นแสดงถึงความเป็นเอกภาพและการมีอยู่จริงของพระองค์อัลลอฮฺ อีกทั้งบ่งบอกถึงความรอบรู้และความสามารถปรีชาญาณของพระองค์ที่สมบูรณ์

• تقرر الآيات مبدأ المسؤولية الشخصية، عدلًا من الله ورحمة بعباده.
โองการเหล่านี้ได้กำหนดถึงหลักการความรับผิดชอบส่วนบุคคล เพื่อแสดงถึงความยุติธรรมของพระองค์และความเมตตากรุณาของพระองค์ต่อปวงบ่าวของพระองค์

 
対訳 節: (15) 章: 夜の旅章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる