クルアーンの対訳 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 節: (55) 章: 御光章
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَيَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ كَمَا ٱسۡتَخۡلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمۡ دِينَهُمُ ٱلَّذِي ٱرۡتَضَىٰ لَهُمۡ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعۡدِ خَوۡفِهِمۡ أَمۡنٗاۚ يَعۡبُدُونَنِي لَا يُشۡرِكُونَ بِي شَيۡـٔٗاۚ وَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
อัลลอฮฺทรงสัญญากับบรรดาผู้คนในหมู่พวกเจ้าที่ศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และประกอบคุณงามความดีว่า อัลลอฮฺจะทรงให้ความช่วยเหลือพวกเขาเหนือบรรดาศัตรูของพวกเขา และจะทรงให้พวกเขาเป็นตัวแทนสืบช่วงในแผ่นดิน เสมือนดังที่พระองค์เคยทรงให้บรรดาผู้ศรัทธาก่อนพวกเขาเป็นตัวแทนสืบช่วงในแผ่นดิน และพระองค์ได้สัญญากับพวกเขาว่าจะทรงทำให้ศาสนาของพวกเขาที่พระองค์ทรงโปรดปรานเป็นที่มั่นคงเป็นเกียรติแก่พวกเขา (นั้นก็คือศาสนาอิสลาม) และพระองค์ได้สัญญากับพวกเขาว่าจะทรงเปลี่ยนแปลงพวกเขาจากการใช้ชีวิตที่อยู่ในความหวาดกลัวสู่ความสงบสุข โดยที่พวกเขาเคารพภักดีต่อข้าเพียงองค์เดียว ไม่ตั้งภาคีอื่นใดต่อข้า และผู้ใดปฏิเสธศรัทธาหลังจากได้รับความสุขสบายนั้น ชนเหล่านั้นคือผู้ที่ออกจากการศรัทธาต่ออัลลอฮฺ
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• اتباع الرسول صلى الله عليه وسلم علامة الاهتداء.
การปฏิบัติตามท่านรอสูล ศ็อลลัลลอฮฺอะลัยฮิวะสัลลัม นั้นเป็นสัญลักษณ์ของการอยู่ในแนวทางที่ถูกต้อง

• على الداعية بذل الجهد في الدعوة، والنتائج بيد الله.
สำหรับนักดาอีย์ (ผู้เผยแพร่ศาสนา) จำเป็นต้องทุ่มเทมีความมานะในการเผยแพร่ศาสนา และผลลัพธ์นั้นอยู่ในพระหัตถ์ของอัลลอฮฺ

• الإيمان والعمل الصالح سبب التمكين في الأرض والأمن.
การศรัทธาและการงานที่ดีเป็นสาเหตุของความมั่นคงและความปลอดภัยบนหน้าแผ่นดิน

• تأديب العبيد والأطفال على الاستئذان في أوقات ظهور عورات الناس.
อบรมนิสัยให้กับบรรดาทาสและเด็กๆ ให้มีการขออนุญาตในช่วงเวลาส่วนตัวของผู้อื่น

 
対訳 節: (55) 章: 御光章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる