クルアーンの対訳 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 節: (46) 章: 蜘蛛章
۞ وَلَا تُجَٰدِلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡۖ وَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَأُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَإِلَٰهُنَا وَإِلَٰهُكُمۡ وَٰحِدٞ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ
และพวกเจ้า -โอ้บรรดาผู้ศรัทธาเอ๋ย-จงอย่าโต้เถียง อย่าทะเลาะกับชาวยิวและชาวคริสต์ เว้นแต่ด้วยวิธีการที่ดีกว่า และรูปแบบที่ประเสริฐกว่า นั่นคือการเชิญชวนด้วยการตักเตือนที่ดี และด้วยหลักฐานที่ชัดเจน นอกจากกับบรรดาผู้ที่อธรรมในหมู่พวกเขาเท่านั้นที่ดื้อรั้นและหยิ่งผยอง และประกาศสงครามกับพวกเจ้า ดังนั้นพวกเจ้าจงต่อสู้กับพวกเขาจนกว่าพวกเขาจะยอมสยบ หรือยอมจ่ายภาษีอย่างเชื่อฟังในขณะที่พวกเขาอยู่ในภาวะยอมจำนน และจงกล่าวแก่ชาวยิวและคริสต์ว่า “ พวกเราศรัทธาในสิ่งที่อัลลอฮ์ได้ประทานลงมาแก่เรานั่นคือคัมภีร์อัลกุรอาน และพวกเราศรัทธาในสิ่งที่ถูกประทานลงมาแก่พวกเจ้าที่เป็นคัมภีร์เตารอฮ์และอินญีล และพระเจ้าของเราและพระเจ้าของพวกเจ้าคือพระเจ้าองค์เดียว ไม่มีภาคีใดๆ ร่วมกับพระองค์ทั้งในด้านการเป็นพระเจ้าที่ควรแก่การเคารพสักการะ ในด้านการเป็นพระผู้ทรงอภิบาลผู้ทรงสร้าง ทรงเป็นเจ้าของและการบริหารจัดการทุกสิ่ง และด้านความสมบูรณ์ของพระองค์ และแด่พระองค์เพียงองค์เดียวเท่านั้นเรายอมจำนน”
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• مجادلة أهل الكتاب تكون بالتي هي أحسن.
การโต้แย้งกับชาวคัมภีร์นั้นจะต้องเป็นไปด้วยวิธีการที่ดีที่สุด

• الإيمان بجميع الرسل والكتب دون تفريق شرط لصحة الإيمان.
การศรัทธาต่อบรรดาเราะสูลทุกคน และต่อบรรดาคัมภีร์ทุกเล่มโดยไม่มีการแบ่งแยกนั้นคือเงื่อนไขสำหรับการศรัทธาที่ถูกต้อง

• القرآن الكريم الآية الخالدة والحجة الدائمة على صدق النبي صلى الله عليه وسلم.
อัลกุรอานเป็นสัญญาณนิรันดร์และเป็นหลักฐานตลอดกาล ที่บ่งบอกถึงความสัจจริงของท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุ อลัยฮิ วะซัลลัม

 
対訳 節: (46) 章: 蜘蛛章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる