クルアーンの対訳 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 節: (106) 章: イムラ―ン家章
يَوۡمَ تَبۡيَضُّ وُجُوهٞ وَتَسۡوَدُّ وُجُوهٞۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡوَدَّتۡ وُجُوهُهُمۡ أَكَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
การลงโทษที่ยิ่งใหญ่นี้จะเกิดขึ้นกับพวกเขาในวันกิยามะฮ์ (วันสิ้นโลก) ขณะที่ใบหน้าของผู้ที่ศรัทธานั้นจะขาวผ่องด้วยกับความปิติยินดี และใบหน้าของผู้ปฏิเสธศรัทธานั้นจะดำคล้ำเพราะความเศร้าหมอง ลำบากยากเข็ญ ดังนั้นผู้ที่ใบหน้าของเขาดำคล้ำในวันที่ยิ่งใหญ่นั้น จะมีเสียงกล่าวตำหนิพวกเขาว่า พวกเจ้าได้ปฏิเสธศรัทธาต่อเอกภาพของอัลลอฮ์ และคำมั่นสัญญาของพระองค์ที่พระองค์ได้สัญญาไว้กับพวกเจ้าว่า อย่าได้ตั้งภาคีใดๆ กับพระองค์ หลังจากที่พวกเจ้าได้ให้คำสัญญาและยอมรับแล้วกระนั้นหรือ? ดังนั้นพวกเจ้าจงลิ้มรสการลงโทษของอัลลอฮ์ที่พระองค์ได้จัดเตรียมไว้ให้พวกเจ้าเพราะการปฏิเสธศรัทธาของพวกเจ้าเถิด
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• متابعة أهل الكتاب في أهوائهم تقود إلى الضلال والبعد عن دين الله تعالى.
การที่ชาวคำภีร์ได้ทำตามอารมณ์ใฝ่ต่ำ มันจะมำไปสู่ความหลงผิดและออกห่างจากศาสนาของอัลลอฮ์

• الاعتصام بالكتاب والسُّنَّة والاستمساك بهديهما أعظم وسيلة للثبات على الحق، والعصمة من الضلال والافتراق.
การยึดมั่นกับคำภีร์อัลกุรอานและแนวทางของท่านนะบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม ไว้ให้มั่นคง เป็นวิธีที่สำคัญที่สุดที่จะทำให้เรายืนหยัดอยู่บนสัจธรรมและปกป้องเราจากการหลงผิดและการแตกแยก

• الافتراق والاختلاف الواقع في هذه الأمة في قضايا الاعتقاد فيه مشابهة لمن سبق من أهل الكتاب.
การแตกแยกและการเห็นต่างที่เกิดขึ้นในประชาชาตินี้ในเรื่องของการศรัทธานั้นมีความคล้ายคลึงกับชาวคำภีร์รุ่นก่อน

• وجوب الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر؛ لأن به فلاح الأمة وسبب تميزها.
จำเป็นต้องสั่งใช้ให้กระทำความดีและห้ามปรามไม่ให้กระทำสิ่งที่มิชอบ เพราะด้วยสิ่งนี้ประชาชาติจะได้รับความสำเร็จและเป็นสาเหตุแห่งความโดดเด่นของประชาชาตินี้อีกด้วย

 
対訳 節: (106) 章: イムラ―ン家章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる