クルアーンの対訳 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 節: (42) 章: 食卓章
سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ أَكَّٰلُونَ لِلسُّحۡتِۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُمۡ أَوۡ أَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡۖ وَإِن تُعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيۡـٔٗاۖ وَإِنۡ حَكَمۡتَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
ชาวยิวเหล่านั้นชอบฟังคำพูดเท็จ ชอบกินทรัพย์สินที่ได้มาโดยมิชอบ เช่น ดอกเบี้ย แล้วหากพวกเขามาหาเจ้าให้ตัดสินดำเนินคดี เจ้าก็จงตัดสินระหว่างพวกเขาหากเจ้าต้องการ หรือละทิ้งการตัดสินระหว่างพวกเขาหากเจ้าต้องการ ซึ่งเจ้าสามารถที่จะเลือกระหว่างสองสิ่งดังกล่าว และหากเจ้าละทิ้งการตัดสินระหว่างพวกเขา พวกเขาก็ไม่สามารถที่จะให้โทษใดๆ แก่เจ้า และหากเจ้าทำการตัดสินระหว่างพวกเขา ก็จงตัดสินด้วยความยุติธรรม ถึงแม้ว่าพวกเขาจะเป็นผู้อธรรมและศัตรูก็ตาม เพราะอัลลอฮฺทรงรักผู้ที่ยุติธรรมในการตัดสิน ถึงแม้ว่าโจทย์หรือจำเลยจะเป็นศัตรูกับผู้พิพากษาก็ตาม
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• تعداد بعض صفات اليهود، مثل الكذب وأكل الربا ومحبة التحاكم لغير الشرع؛ لبيان ضلالهم وللتحذير منها.
•ระบุคุณลักษณะบางประการของชาวยิว เช่น การโกหก กินดอกเบี้ย ชอบดำเนินคดีโดยไม่ชอบธรรม เพื่อที่จะแจ้งให้เห็นถึงการหลงผิดของพวกเขาและเพื่อที่จะได้ระวัง

• بيان شرعة القصاص العادل في الأنفس والجراحات، وهي أمر فرضه الله تعالى على من قبلنا.
• อธิบายถึงบทบัญญัติอันยุติธรรมที่ว่าด้วยการกิศอศ (การลงโทษอาชญากรตามอาชญากรรมที่เขาได้กระทำไว้) ทั้งในเรื่องการฆ่าชีวิตและบาดแผลต่างๆ ซึ่งมันเป็นบทบัญญัติที่อัลลอฮฺได้กำหนดไว้ให้กับกลุ่มชนก่อนหน้าเรามาแล้ว

• الحث على فضيلة العفو عن القصاص، وبيان أجرها العظيم المتمثّل في تكفير الذنوب.
•ส่งเสริมให้มีการยกโทษการกิศอศ พร้อมกับแจ้งถึงผลบุญของมันอันยิ่งใหญ่ เช่น การลบล้างบาป

• الترهيب من الحكم بغير ما أنزل الله في شأن القصاص وغيره.
•ให้ระวังจากการตัดสิน(คดี)ด้วยการตัดสินที่ไม่เป็นไปตามบทบัญญัติของอัลลอฮฺที่ได้ประทานลงมาทั้งในเรื่องการกิศอศและอื่นๆ

 
対訳 節: (42) 章: 食卓章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる