クルアーンの対訳 - الترجمة الأوزبكية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 節: (13) 章: 婦人章
تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Юқорида айтиб ўтилган етимлар ҳақидаги ва бошқа ҳукмлар Аллоҳнинг бандаларига тузиб берган шариатидир. Ким Аллоҳга ва Расулига буйруқларини бажариш ва тақиқларидан тийилиш билан итоат этса, уни қасрлари остидан аҳорлар оқиб ўтадиган жаннатларга киритади ва улар ўша жойда абадий қоладилар, ҳеч қачон ўлмайдилар. Аллоҳ берган бу мукофот тенги йўқ буюк муваффақиятдир.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• لا تقسم الأموال بين الورثة حتى يقضى ما على الميت من دين، ويخرج منها وصيته التي لا يجوز أن تتجاوز ثلث ماله.
Марҳумнинг қарзи ва васияти адо этилмагунига қадар мероси тақсимланмайди. Васият мол-мулкнинг учдан биридан ортиб кетиши жоиз эмас.

• التحذير من التهاون في قسمة المواريث؛ لأنها عهد الله ووصيته لعباده المؤمنين؛ فلا يجوز تركها أو التهاون فيها.
Меросни тақсимлаш масаласида бепарволикка йўл қўйишдан огоҳлантириляпти. Чунки бу иш Аллоҳнинг мўмин бандаларига берган тавсияси ва зиммаларига юклаган вожибидир. Шундай бўлгач, уни тарк этиш ёки унинг борасида бепарволик қилиш асло жоиз эмас.

• من علامات الإيمان امتثال أوامر الله، وتعظيم نواهيه، والوقوف عند حدوده.
Аллоҳнинг фармонларини бажариш, тақиқларидан ҳайиқиш, ҳадларидан тажовуз қилмаслик иймон аломатларидандир.

• من عدل الله تعالى وحكمته أن من أطاعه وعده بأعظم الثواب، ومن عصاه وتعدى حدوده توعده بأعظم العقاب.
Аллоҳга итоат этиб, Унинг амрини бажарган бандасига энг катта савобни бериши ва Унга осийлик қилиб, ҳадларидан тажовуз қилган одамга эса энг катта жазони, азобни бериши Аллоҳ таолонинг адли ва ҳикматидандир.

 
対訳 節: (13) 章: 婦人章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة الأوزبكية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة الأوزبكية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる