ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (7) ជំពូក​: សូរ៉ោះអាល់ហុិជរ៍
لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
(7) “Wouldn’t you bring to us the angels if you are among the truthful!”[3097]
[3097] This, among other ruses like brazenly seeking to hasten Divine punishment, was a usual “proof of truthfulness” they were incessantly asking for. Although the Qur’an answers them each time, they would not give up on this line of argument; they thought they were onto something. As matters eventually turned out, it was for their own good as they mostly became Believers, especially after the liberation of Makkah: “They ˹further˺ said: “Had only there been an angel sent down to him!” Had We sent down an angel, the whole matter would have been ˹immediately˺ settled and they would not be given respite. *Had We made him an angel, We would have ˹certainly˺ made him ˹in the form of ˺ a man and then We would have confused them for what they ˹contrive to˺ confuse. *Indeed, Messengers before you were ridiculed, but those who used to ridicule them got hit by what they ridiculed. *Say ˹Muhammad˺: “Travel the land and look what was the fate of the deniers!”” (6: 8-11); “And they say ˹mockingly˺: “What kind of messenger is this who eats food and goes about in market-places ˹for a living˺? If only an angel had been sent down to him to be his co-warner!” (25: 7).
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (7) ជំពូក​: សូរ៉ោះអាល់ហុិជរ៍
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ការបកប្រែអត្ថន័យគម្ពីគួរអានជាភាសាអង់គ្លេស(4 ផ្នែក)ដោយលោកបណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី

បិទ