ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (65) ជំពូក​: សូរ៉ោះអាល់អាន់ហ្វាល
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ حَرِّضِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَى ٱلۡقِتَالِۚ إِن يَكُن مِّنكُمۡ عِشۡرُونَ صَٰبِرُونَ يَغۡلِبُواْ مِاْئَتَيۡنِۚ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّاْئَةٞ يَغۡلِبُوٓاْ أَلۡفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ
(65) O Prophet, rouse the Believers to fight; [1991]if there are twenty of you who are steadfast, they will overcome two hundred and if there are a hundred of you ˹who are steadfast˺, they will overcome one thousand of the Deniers for their being people who grasp not[1992].
[1991] Ibn ʿAbbās (رضي الله عنه) narrated: “When: “…if there are twenty of you who are steadfast, they will overcome two hundred…”, came down, it weighed heavy on Muslims, because it dictated that one person should not flee in the face of ten. Then alleviation came and Allah said: “Now Allah lightened ˹your load˺ off of you ˹for˺ He Knows your weakness; if there are a hundred of you who are steadfast, they will overcome two hundred…”. When Allah lessened the number, He lessened an equal measure of steadfastness” (al-Bukhārī: 4653).
[1992] In reality, they know nothing about God and are not hopeful of His reward; knowing not the great reward that God has prepared for those who strive in His cause, they would not fight whole-heartedly fearing they might be killed (cf. al-Ṭabarī, al-Baghawī, al-Saʿdī): “Do not think that those who got killed in the cause of Allah are dead. Nay but they are alive with their Lord ˹being handsomely˺ provided for” (3: 169).
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
 
ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (65) ជំពូក​: សូរ៉ោះអាល់អាន់ហ្វាល
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស - បណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ការបកប្រែអត្ថន័យគម្ពីគួរអានជាភាសាអង់គ្លេស(4 ផ្នែក)ដោយលោកបណ្ឌិត វ៉ាលីទព្លីហាស្ហ អូម៉ើរី

បិទ