Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាល់ម៉ាអ៊ីដះ   អាយ៉ាត់:
قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ ٱللَّهُمَّ رَبَّنَآ أَنزِلۡ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ تَكُونُ لَنَا عِيدٗا لِّأَوَّلِنَا وَءَاخِرِنَا وَءَايَةٗ مِّنكَۖ وَٱرۡزُقۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ
‘Īsā esaudì la loro richiesta e invocò Allāh, dicendo: "Dio nostro, fai scendere su di noi una mensa, in modo che questo giorno diventi una ricorrenza, onorandola con la gratitudine nei Tuoi confronti, ed essa sarà un evidente segno della Tua Unicità, e una conferma di ciò per cui sono stato inviato; e concedici un sostentamento che ci aiuti ad adorarTi; e Tu sei, Dio nostro, il Miglior Sostentatore"
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيۡكُمۡۖ فَمَن يَكۡفُرۡ بَعۡدُ مِنكُمۡ فَإِنِّيٓ أُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا لَّآ أُعَذِّبُهُۥٓ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Allāh esaudì l'invocazione di ‘Īsā, pace a lui, e disse: "In verità, farò scendere su di voi la mensa che avete richiesto; ma chi rinnegherà dopo la sua discesa non dovrà incolpare altri che se stesso: Lo punirò con una grande punizione che non avrà pari, poiché avrà visto il mio chiaro segno, e la sua miscredenza sarà una miscredenza ostinata". E Allāh realizzò la Sua promessa e la fece scendere su di loro.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَإِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ءَأَنتَ قُلۡتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيۡنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أَقُولَ مَا لَيۡسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلۡتُهُۥ فَقَدۡ عَلِمۡتَهُۥۚ تَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعۡلَمُ مَا فِي نَفۡسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّٰمُ ٱلۡغُيُوبِ
E rammenta quando Allāh dirà, nel Giorno del Giudizio, rivolgendosi a ‘Īsā figlio di Maryem, pace a lui: "O ‘Īsā figlio di Maryem, sei stato tu a dire alla gente: Adorate me e mia madre come divinità all'infuori di Allāh?". ‘Īsā risponderà: "Gloria al mio Dio! Non devo dire loro altro che la verità, e se avessi detto ciò, già lo sapresti, poiché nulla Ti viene nascosto: Tu sai ciò che si nasconde nel mio animo ed io non so cosa si nasconde nel Tuo. In verità, Tu solo conosci l'Ignoto ed ogni cosa nascosta o palese".
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
مَا قُلۡتُ لَهُمۡ إِلَّا مَآ أَمَرۡتَنِي بِهِۦٓ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۚ وَكُنتُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا مَّا دُمۡتُ فِيهِمۡۖ فَلَمَّا تَوَفَّيۡتَنِي كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيۡهِمۡۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
Disse ‘Īsā al suo Dio: "Ho detto solo quello che mi hai ordinato di dire loro, ovvero di adorare Te solo, ed ho ascoltato ciò che dicevano durante tutto il periodo che fui con loro. Quando terminò il periodo in cui fui con loro, perché mi elevasti al Cielo da vivo, fosti Tu solo, o Dio mio, Osservatore delle loro azioni, e Tu sei Testimone di tutte le cose, nulla di ciò che ho detto loro e di ciò che hanno detto dopo di me Ti è ignoto .
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِن تُعَذِّبۡهُمۡ فَإِنَّهُمۡ عِبَادُكَۖ وَإِن تَغۡفِرۡ لَهُمۡ فَإِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Se Tu li punisci, o Dio mio, loro sono i Tuoi sudditi e fai di loro ciò che vuoi; e se Tu vuoi graziare i credenti tra loro con il Perdono, nessuno Te lo impedisce: Tu sei Il Potente, Colui che non può essere vinto da nessuno, il Saggio nella Tua Amministrazione.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالَ ٱللَّهُ هَٰذَا يَوۡمُ يَنفَعُ ٱلصَّٰدِقِينَ صِدۡقُهُمۡۚ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Allāh disse a ‘Īsā, pace a lui: "Questo è un giorno in cui saranno di beneficio le intenzioni, le azioni e le parole di coloro che sono stati sinceri nelle loro intenzioni, azioni e parole: Avranno Paradisi sotto i cui palazzi ed alberi scorrono fiumi, dove resteranno in eterno; la morte non li raggiungerà mai. Allāh è compiaciuto di loro e non incorreranno mai nella Sua ira, e loro sono compiaciuti di Lui per l'eterna beatitudine che hanno ricevuto: Tale è la Sua ricompensa e il Suo compiacimento nei loro confronti, e il grande trionfo senza pari".
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
لِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا فِيهِنَّۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرُۢ
Ad Allāh solo appartiene il Regno dei Cieli e della Terra; Egli è Colui che li ha creati e che amministra i loro affari, e a Lui spetta la Sovranità di tutte le creature che vi dimorano, ed Egli è l'Onnipotente, nulla Gli è impossibile.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• توعد الله تعالى كل من أصرَّ على كفره وعناده بعد قيام الحجة الواضحة عليه.
Allāh l'Altissimo ha minacciato chi persevera nella miscredenza e nell'ostinazione nonostante la chiara prova.

• تَبْرئة المسيح عليه السلام من ادعاء النصارى بأنه أبلغهم أنه الله أو أنه ابن الله أو أنه ادعى الربوبية أو الألوهية.
Sull'assolvere ‘Īsā, pace a lui, dal fatto che i Nazareni lo accusassero di aver detto loro che, in verità, egli fosse Allāh, o che fosse il Figlio di Allāh, o che rivendicasse la divinità.

• أن الله تعالى يسأل يوم القيامة عظماء الناس وأشرافهم من الرسل، فكيف بمن دونهم درجة؟!
In verità, Allāh l'Altissimo interrogherà le persone ed i profeti di più alto rango, nel Giorno della Resurrezione, figurarsi coloro che hanno un rango inferiore!

• علو منزلة الصدق، وثناء الله تعالى على أهله، وبيان نفع الصدق لأهله يوم القيامة.
Sul prestigio della sincerità e della lode di Allāh l'Altissimo, e di coloro che Gli sono più vicini, ed il chiarimento del beneficio della sincerità dei sinceri, nel Giorno della Resurrezione.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: អាល់ម៉ាអ៊ីដះ
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ