Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាជប៉ុនលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (104) ជំពូក​: អាល់ហ្ពាក៏រ៉ោះ
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ
يوجه الله تعالى المؤمنين إلى حسن اختيار الألفاظ قائلًا لهم: يا أيها الذين آمنوا لا تقولوا كلمة:﴿رَاعِنَا﴾؛ أي: راع أحوالنا؛ لأن اليهود يحرفونها ويخاطبون بها النبي صلى الله عليه وسلم، يقصدون بها معنًى فاسدًا وهو الرعونة، فنهى الله عن هذه الكلمة سدًّا لهذا الباب، وأمر عباده أن يقولوا بدلًا عنها: ﴿انْظُرْنَا﴾؛ أي: انتظرنا نفهم عنك ما تقول، وهي كلمة تؤدي المعنى بلا محذور. وللكافرين بالله عذاب مؤلم موجع.
アッラーは預言者ムハンマドに対し、信仰者たちが慎重に言葉を選ぶよう促す。預言者に話しかけるときに「私たちの世話をして下さい」を意味する「ラーイナー」とは言わないようにすること。ユダヤ教徒たちは預言者と接する際に言葉を捻じ曲げ、その意味を「愚か」または「邪悪」という悪い意味に捻じ曲げた。それゆえアッラーは、そのような嘲笑を防ぐため、かれらがこのような言葉を使わないよう命じた。そして代わりに、「ウンズルナー」と言うよう指示した。この言葉は否定的な意味を含まず、「私たちを見守ってください」を意味する。疑いなく、アッラーを信仰しない者たちには苦痛に満ちた懲罰が与えられる。
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• سوء أدب اليهود مع أنبياء الله حيث نسبوا إلى سليمان عليه السلام تعاطي السحر، فبرّأه الله منه، وأَكْذَبَهم في زعمهم.
●ユダヤ教徒たちの中には、アッラーの預言者に対する敬意を欠く者がおり、スライマーンが魔術を遂行したと主張する者がいる。 しかしアッラーはスライマーンに対する偽りの主張を取り除いた。

• أن السحر له حقيقة وتأثير في العقول والأبدان، والساحر كافر، وحكمه القتل.
●魔術は現実にあり、それは心と体に影響を与える。それを実践する者は不信仰者であり、死罪に値する。

• لا يقع في ملك الله تعالى شيء من الخير والشر إلا بإذنه وعلمه تعالى.
●善悪の何であれ、アッラーの知識と許可を抜きには何も起こらない。

• سد الذرائع من مقاصد الشريعة، فكل قول أو فعل يوهم أمورًا فاسدة يجب تجنبه والبعد عنه.
●イスラーム法の目的とは、害悪につながることの阻止である。したがって、腐敗につながる可能性のある言動は慎まなければならない。

• أن الفضل بيد الله تعالى وهو الذي يختص به من يشاء برحمته وحكمته.
●恩寵はアッラーの手中にあり、かれは慈悲と英知によってお望みのものを優遇する。

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ អាយ៉ាត់: (104) ជំពូក​: អាល់ហ្ពាក៏រ៉ោះ
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាជប៉ុនលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ