ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាហ្វីលីពីន (ម៉ាហ្ជិនដាណាវ) - មជ្ឍមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
7 : 51

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ

Endu su langit na aden lalan nin. info
التفاسير: |

external-link copy
8 : 51

إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ

Saben-sabenal sekanu na mimbida-bida i kanilan, kadtalu nin, galebek nin. info
التفاسير: |

external-link copy
9 : 51

يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ

Simibay den (kanu nabi) i pedsibay. info
التفاسير: |

external-link copy
10 : 51

قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ

Namulkan su manga budtuden. info
التفاسير: |

external-link copy
11 : 51

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ

Silan antu a manga taw a napenu na di kataw. info
التفاسير: |

external-link copy
12 : 51

يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ

Ya nilan idsa: kanu i kawma na gay a mawli? info
التفاسير: |

external-link copy
13 : 51

يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ

Gay a mapagyaw silan sa naraka. info
التفاسير: |

external-link copy
14 : 51

ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ

(Edtalun sa kanilan): nanami nu su siksa nu, a namba su pedtagadan nu lu sa dunya. info
التفاسير: |

external-link copy
15 : 51

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ

Saben-sabenal su taw a magilek na lu silan sa surga endu manga buwal. info
التفاسير: |

external-link copy
16 : 51

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ

Pegkuwan nilan su ibagenggay nu Kadenan sa kanilan, kagina silan lu sa dunya na manga mapya silan. info
التفاسير: |

external-link copy
17 : 51

كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ

Paydu bu kanu magabi i pedtulugan nilan. info
التفاسير: |

external-link copy
18 : 51

وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ

Endu magan mapita na pag-istighfar silan. info
التفاسير: |

external-link copy
19 : 51

وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ

Endu ipagawa nilan su haqq nu tamuk nilan, ibagenggay nilan kanu bangeni endu su dala. (miskinan). info
التفاسير: |

external-link copy
20 : 51

وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ

Endu natagu sa lupa i manga tanda nu Allah kanu manga taw a di gapinda kanu atay nilan i gay a mawli. info
التفاسير: |

external-link copy
21 : 51

وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

Endu san kanu ginawa nu natanda bun, ugayd na di nu gailay. info
التفاسير: |

external-link copy
22 : 51

وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ

Endu san sa langit i rizki nu, endu inibpasad sa lekanu. info
التفاسير: |

external-link copy
23 : 51

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ

Ibet kanu manga langit endu lupa na benal i rizki na di gapitas nu taw sa mana bun su kadtalu nin. info
التفاسير: |

external-link copy
24 : 51

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ

Ngintu nakawma sa leka su bityala kanu bisita nu Ibrahim a manga mapulu? info
التفاسير: |

external-link copy
25 : 51

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ

Kutika a kinaludep nilan na ya nilan pidtalu: kalilintad, ya pidtalu nu (Ibrahim): kalilintad bun sa manga taw a di ku katawan. info
التفاسير: |

external-link copy
26 : 51

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ

Linumu kani kaluma nin, nakapananggit sa sapu na sapi a pinagyaw. info
التفاسير: |

external-link copy
27 : 51

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

Inibetad sa kanilan, pidtalu nin (Ibrahim): kan kanu. info
التفاسير: |

external-link copy
28 : 51

فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ

Minggeda-geda si (Ibrahim) kagina di pegkan su manga bisita nin, pidtalu nilan: da ka kagilek ka aden mambata nu a wata egkataw. info
التفاسير: |

external-link copy
29 : 51

فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ

Na nakasangul su kaluma nin sa nakatekik (nakalalis), nabetay nin i biyas nin endu nadtalu nin i matuwa aku den. info
التفاسير: |

external-link copy
30 : 51

قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ

Ya pidtalu (nu malaikat): man den ba matuwa ka den ugayd na pidtalu nu kadenan nengka, ka sekanin i mapandadayta a mataw. info
التفاسير: |